Проклятие древних жилищ(Романы, рассказы)
Шрифт:
Я машинально заглянул под стол, где торчали короткие ноги полицейского.
— О, не обращайте внимания, сэр, я знаю, что он спит! Похоже, они все спят таким сном незадолго до!..
Я выпустил струю дыма в сторону лампы и перестал рассказывать. Храпа больше не раздавалось.
— К чему вы теперь прислушиваетесь? — вдруг спросил смертельно побледневший Кинс.
— Хм, я ни к чему не прислушиваюсь, но ваша лампа издает странный шум, словно в ней не хватает керосина.
— Боже Иисусе, только этого
— Сержант, вы говорите глупости!
Но в моих словах не было убежденности. Я пытался понять природу шума, который рождался вдалеке в окружающей ночи.
Противным фальцетом заскрипела дверь.
— Это дверь, — пробормотал Кинс, и его бритый череп покрылся бисеринками пота.
— Что это было? Привыкнув видеть старух, обменивающихся сплетнями с соседками, они, двери, привыкли скрипеть, трещать, стонать, издавать крики раздавленной собаки. Здесь есть материал для философов, которые долго разглагольствуют об инертных предметах, имеющих душу.
— Вы не заметили, когда шли сюда, что полицейское отделение примыкает к бесконечно длинной стене? — тихо спросил Кинс. — Где вы видите такую скрипящую дверь?
Атмосфера в маленькой комнате внезапно изменилась. Хотя было холодно, воздух дрожал, словно поднимался от печки, топящейся коксом. Свет лампы превратился в ниточку огня. Кинс, казалось, отступил к плохо различимой стене, словно его образ удалялся в повернутом бинокле. Кукушка объявила четыре часа.
— Дверь открыли ключами, позвякивающими на связке, — объяснил Кинс.
Я не осмелился ему противоречить.
Призрачные ключи позвякивали, ударялись друг о друга, произносили жалобные слова.
— Сильный фог, — сказал я, пытаясь убежать от тоскливых мыслей. — Он приклеивается к окнам, а поскольку вы говорите о тумане…
— Кто может расхаживать в лондонском фоге в полной безопасности? — завопил Кинс. — В нем ходят на ощупь, спотыкаются и падают с чавкающим звуком, как мокрая земля с лопаты. Послушайте, послушайте эти звучные шаги, четкие и твердые. Это шаги людей, которые знают и видят, куда идут.
— Что это? — храбро спросил я, пытаясь придать себе уверенности.
— Разбудили Джека-Ливерпульца. Мы слышим его.
Рядом послышалось ругательство. Потом с громким грохотом упал какой-то предмет.
— Он бросил на стол Библию! — прохрипел сержант, откинувшись на спинку стула. — Теперь все будут делать быстро. Они торопятся, словно бегут.
Туман был наполнен непонятными звуками, словно каким-то волшебством полицейское отделение переместили в центр обширного двора, окруженного высокими зданиями, отражающими эхо.
Я на мгновение забыл о Кинсе и о его страхе, чтобы последовать за собственными мыслями, путаными, пьяными и пропитанными сомнениями. Я говорил себе, что наделен сильным
Фитили лампы горели с шумом метлы. В комнате было то ли дымно, то ли темно.
— История коттеджа продолжается, — сказал я вполголоса. — Только что было солнце на краю зеленой дороги, а теперь лампа и тени на пюпитре. Если это сновидение, то оно в высшей степени логично. В данный момент я сплю в вагоне 2-го класса железнодорожной компании Большого Саррея.
— Все почти закончено, — произнес Кинс голоском больного ребенка.
После нескольких мгновений тишины на двух деревянных ступенях послышались четко различимые шаги, один шаг тяжелый, второй…
— Они идут по люку, он и… палач.
— Смотрите там!.. Я ее вижу! Вы ее видите?
Шум прекратился. Только шуршали фитили, а под ними бежали два голубых огонька, но их свет цеплялся за что-то длинное и тонкое. С потолка свисала веревка. Веревка два конца которой терялись в неясной мгле. Вдруг она дрогнула, натянулась и стала медленно раскачиваться, как маятник.
— Конец! — завопил Кинс.
Два языка пламени скользнули в черноту. Позади меня распахнулась дверь. Существо, вышедшее из ночи, обрушилось на меня, как падающая стена.
— Ко мне, Кинс, я держу его! Это человек, как ты… как я… негодяй, который играл с нами…
Я орал ужасным голосом, ибо тот, с кем я боролся во тьме, был силен, как демон.
Вдруг мои руки заколотили по воздуху, зашарили в темноте и схватили огромную мускулистую шею. Что-то хрустнуло под моими пальцами с сухим резким шумом, и я упал на застывшую голову.
— Эй, вы там с ума посходили?
Два электрических фонаря осветили помещение отделения, и в неясном свете появились полицейские мундиры. Один из лучей обошел комнату и остановился на мне, на моих руках.
Мои руки сжимали шею сержанта Кинса, мертвого Кинса, ибо я сломал ему шейные позвонки.
Грязевой поток
(Marr'ee de boue)
Морису Ренару
Все, что можно рассказать о крайне запутанном переходе грузового судна «Тильда Винк» из Ротердама, только предположения или пьяные разговоры.
Фирма «Велента энд Ромер», которая имела два или три жалких рыболовных траулера, исчезла после темного краха, и ее работники рассеялись, как осенние листья, по разным местам, а потому их невозможно отыскать.