Проклятие рода
Шрифт:
Огромный, рыжебородый, в сияющих латах, не смотря на свой значительный вес, вдобавок отягченный доспехами, Густав, тем не менее, легко спрыгнул с коня. Англичане, сопровождавшие отца Мартина, вытянулись и приветствовали короля. Черной тенью за спиной Густава возник вездесущий Петерссон.
– А-а-а… наши спасители от ведьм и прочей нечистой силы… - приветствовал их король.
Отец Мартин и Гилберт низко поклонились ему.
– Не стоит разводить церемоний! – Густав был как всегда прост в обращении. От него сильно пахло вином, и лицо раскраснелось. – Что там в моей несчастной Море?
–
– Продолжай! – приказал король, вновь повернувшись к доминиканцу.
– В качестве доказательства я затребовал откопать труп несчастного купца, но он бесследно исчез, по прямому указанию Хемминга. – Король снова посмотрел на несчастного съежившегося бывшего преподобного отца. Густав стал наливаться кровью. – Нанятые им люди были опрошены, во всем сознались и решением светской власти повешены. Донос был написан рукой секретаря преподобного Хемминга. Свидетель написания лживого доноса перед вами, ваше… - но отец Мартин вовремя осекся и не назвал титул, зная, что это не нравиться Густаву. Зато приобнял за плечи и чуть-чуть выдвинул вперед белобрысого Андерса. – Рекомендую вам, очень талантливый и тянущийся к знаниям юноша. Было бы совсем неплохо определить ему надлежащее место учебы.
– Хорошо! – Кивнул Густав. – Это по твоей части, Олаф! Распорядись! Нам нужны такие мальчишки, что ищут свет знания. – Советник наклонил голову в знак согласия.
– Таким образом, могу засвидетельствовать попытку нанесения серьезного ущерба не только авторитету церкви, но и светской власти, в лице самого короля. – Продолжил доминиканец. – Ибо, в случае признания вдовы ведьмой, исполнение смертного приговора возлагалось бы на светские власти, которые таким образом совершили бы бесчестный поступок. Вдова купца Нильссона почти не пострадала, так как нам удалось остановить пытки, которые к ней были применены, и скоро, надеюсь, будет пребывать в здравии и сможет продолжить дело своего мужа, то есть успешную и выгодную для государства торговлю с московитами. Тем более, что по своему происхождению она русская.
– Русская? – удивился король.
– Да… Густав… - отец Мартин прямо заставил себя так назвать короля, - она родом из Московии, окрещена и венчана по лютеранскому обряду, имеет в браке с покойным купцом Нильссоном сына.
– Не хватало нам еще только лишних осложнений с Московией из-за того, что мы бы отправили на костер их соотечественницу! – Воскликнул король. – Наш последний договор с московитами намного расширил права наших купцов на их землях! Вы хорошо потрудились на благо Швеции, отец Мартин! – Король даже наклонил голову в знак благодарности.
– Благодарю вас… Густав… - доминиканец вновь показал свою чисто выбритую тонзуру, что не укрылось от пытливого взгляда короля, и сразу навело его на другую мысль.
– Вот что, отец Мартин! Мне пришла в голову отличная идея, а Олаф? – он обернулся к своему советнику. Тот молчал в ожидании. – А не направить ли мне вас в Рим?
– В Рим? С какой целью?
– Я посылал туда епископа Олафа Магнуссона, но он по непонятным мне причинам не вернулся. Я хочу знать замыслы Рима в отношении моей Швеции!
– Вы предлагаете мне отправиться в Ватикан с миссией шпиона?
– Нет! Моего советника! А скажите, святой отец, почему вы не согласились поверить в идею об использовании колдовства при отравлении?
– Даже если б отравление и имело место, то зачем я должен утяжелять цепочку причин и следствий дознания предполагая, что здесь имело место дьявольское вмешательство. Разве было бы недостаточным просто доказать вину конкретного человека. Но в нашем случае и этого не было, а был лишь лживый донос.
– Мне нравиться ход ваших рассуждений! Мне нравиться ваша честность! Мне кажется, что порой на процессах судьи стараются сами себе внушить, что все это происки дьявола. Разве не так поступил проклятый Тролле, который обрек множество людей на «кровавую баню» здесь в Стокгольме? Ведь главным пунктом обвинения была ересь! Не так ли Олаф? – Он снова повернулся к советнику.
– Да! – кивнул головой Петерссон. – Они обвинялись в ереси. Но не всегда можно заявить, что дьявол движет судьями, так же как и преступниками.
– Конечно… разве можно утверждать обратное? – Монах склонил голову.
– Можно! – Решительно тряхнул головой король. – Проклятый Тролле так и поступил.
– А что с нашим братом францисканцем? – Задал вопрос Петерссон, старясь сменить тему.
– Да, там была еще одна ведьма! – Рявкнул король.
– Не знаю… - покачал головой доминиканец, - с ней остался отец Герман, который решил попытаться изгнать из нее бесов. Но на мой взгляд это просто больное и физически и душевно существо…
– Но дети… - Густав вспомнил о них.
– У двоих детей, насколько я успел узнать, начались припадки эпилепсии, но они и в глаза не видели это несчастную, и с ней это не связано, другие же просто испугались, встретив несчастную поздно вечером в темноте из-за ее, скажем так, непривлекательного внешнего вида.
– Черт бы их всех побрал! – Выругался король. – Мне вовсе не нужны сейчас никакие ведьмы, колдовство, заколдованные дети и прочая чертовщина! Мне нужны налоги и деньги, чтоб удержать страну в повиновении и отбиваться, как от проклятых датчан, так и от не менее проклятых ростовщиков из Любека. Мне некогда сейчас! Этого, - он указал на Хемминга, - четвертовать после моей свадьбы. Не будем омрачать праздник. Вам, - отцу Мартину, - я уже сказал. Все остальные вопросы с Олафом. Тебе, - Гилберту, - давно пора быть в доспехах и охранять мою невесту. Забирайте его! – солдатам. – А мальчишкой, - он посмотрел на синеглазого Андерса, - займется также Олаф! Все! – король развернулся, но на коня забраться также легко, как спрыгнуть с него уже не смог. Двое англичан моментально подскочили и помогли ему. Густав даже не оборачиваясь поскакал к замку.