Псы войны. Гексалогия
Шрифт:
– - ВИЗИТ "КЛАВДИИ"
Как-то рано утром в порт Кларенса вошла красавица яхта. Дул утренний бриз, и она, спустив паруса, медленно скользила по тёмной водной глади, используя моторы. Солнце уже окрасило её верхушки мачт, но сам корпус ещё находился в тени берега и поэтому её название было невозможно разобрать. На расстоянии двадцати метров от пирса она заглушила двигатели и бросила якорь. Это был первый иностранный корабль, зашедший в бухту после революции, поэтому двое солдат мирно спавших у входа на причал сразу всполошились. Их светлые мундиры белыми пятнами выделялись на фоне тёмного берега. Капитан видел, как один
Тем временем, солнце взошло над дальними горами и осветило бухту. Капитан с удивлением обнаружил, что его корабль находится в бухте не один: к ветхому деревянному причалу был кормой пришвартован двухмачтовый каик с облупившейся по бортам краской, на котором красовалась надпись: "Гвенко".
– Интересно, в каком состоянии движок у этого корыта?
– произнёс моторист, стоявший сзади.
– У тебя скоро появится возможность выяснить это, Ганс, - бросил через плечо капитан.
– Мы здесь, по-видимому, задержимся до завтра.
– Посмотрите на его флаг сэр,- вдруг сказал один из матросов.
– Никогда такого раньше не видел.
– Наверное, это флаг местной обезъянней республики, - процедил сквозь зубы капитан.
– Чем много болтать, Йорг, лучше спусти ялик. Мне пора сойти на берег. Вон едет какое-то начальство!
Действительно, на берегу показался "мерседес", за ним джип с пулемётом, а следом за ними мотоцикл. Столпившиеся на берегу негры засуетились, очищая дорогу прибывшим.
Шеннона известили о прибытии неизвестной яхты, ещё до того, как она вошла в створ ворот. Этим озаботился часовой, находившийся на маяке. Второе сообщение его застало уже в фойе отеля: звонили из дворца. Только он повесил трубку, заработал переговорник: на связи был Бевэ:
– Сэр, в порту - неизвестный корабль
– Знаю.
– Согласно Вашей инструкции, гарнизон по тревоге поднят в ружьё. Патрульный джип выслан...
– Ждите дальнейших распоряжений. Дежурный взвод - боевая готовность номер 1.
Отметив про себя, что охрана столицы более надёжна, чем у Кимбы, он увидел своё отражение в зеркале у входа. Если не считать синего шарфа, обмотанного вокруг тощего живота и выгоревшего добела жилета, он вырядился во все черное. Черные шнурованные штиблеты, брюки, рубашка и куртка смотрелись на нём совсем не плохо. Он вышел на стоянку, покурил, завёл мотоцикл и поехал в порт. Здесь уже были Патрик и Морисон. В этот момент от борта яхты отделилась лодочка, направившаяся прямо к пирсу.
– Интересно кто это?
– спросил советник.
– "Клавдия" пришла, - ответил ему наёмник, подавая бинокль.
Лодка причалила. Через минуту на пирсе появился капитан яхты. Его аккуратно подстриженные усики и отлично сшитый китель составляли контраст с окружавшей пирс толпой. Лёгкими, неторопливыми шагами он прошёл навстречу Шеннону, вытянулся, замер, поклонился одной головой и снова высоко и чуть надменно поднял её. Он был столь величественно спокоен, что в порту казались лишними скорее портовые негры, чем капитан.
– Капитан Фалькмайер, - представился он.
– Я прибыл сюда по...
– Я знаю, - прервал его Шеннон, подавая руку.
– Полковник Шеннон. Это - советник Морисон.
Фалькмайер энергично пожал руку наёмника и вяло - советника.
– Что Вы привезли?
– поинтересовался Морисон.
– Груз "Клавдии" предназначен для жандармерии, советник, - ответил за капитана Шеннон, - но Вы, безусловно, сможете присутствовать при погрузке. Норбиатто, где тебя черти носят?
Итальянец был в парусиновой шляпе набекрень, в защитной рубахе с короткими рукавами, в шортах и парусиновых туфлях.
– Извините, сэр, - запыхавшийся начальник порта от быстрого бега выглядел заспанным.
– Мне поздно сообщили о приходе судна. Я ночевал в городе...
Его выцветшее платье итальянца только подчеркивало темный загар ног и рук, болтавшихся на ходу
– Капитан Фалькмайер позвольте Вам представить капитана нашего порта! Когда "Клавдия" уходит?
– Я бы хотел выйти из гавани завтра утром, если, конечно, это будет возможно?
– Си, сеньор, си, - от волнения Норбиатто перешёл на итальянский.
– Непременно.
– Значит так, поставь судно под разгрузку, а Вас, капитан, прошу в отель.
– А как же проверка груза?
– Сюда прибудет мой оружейник, а расчёт произведём в отеле.
– О'кей!
– Я хочу иметь список груза, господа, - вмешался в беседу Морисон.
– Как советник правительства я требую...
– Хорошо, хорошо, дорогой друг, - мягко произнёс Шеннон, - Дженсен пришлёт вам копию.
– А как же денежные расчёты?
– Не беспокойтесь, жандармерия произведёт расчёты за счёт своих средств. Лучше поезжайте по своим делам!
– А как же портовый сбор, регистрация...
– Не беспокойтесь, капитан Фалькмайер уладит все формальности с Норбиатто, а я прослежу, чтобы всё было в полном порядке...
Когда недовольный советник укатил во дворец, капитан "Клавдии" произнёс:
– Туго Вам здесь приходится. Негры права качают, портом рулит итальянец...
– Позвольте, капитан, все они очень достойные люди, - и не желая продолжать беседу, перешёл на официальный тон:
– Мой оружейник Дженсен прибудет с минуты на минуту. Как только закончите подъезжайте в отель, я буду Вас ожидать там! Вопросы есть?
– Мой моторист хотел посмотреть на движок вон того корыта, - насмешливо произнёс Фалькмайер.
– Это можно устроить? Только дайте ему в сопровождающие специалиста...
– Да. Пусть после разгрузки спросит механика. Его зовут Горан, он серб.