Псы войны
Шрифт:
Она, казалось, скорее встревожилась, чем разозлилась, как если бы важнее для нее была моральная сторона дела.
— А чей же?
Хикс почувствовал, что объяснение должно быть философским, иначе она откажется понимать.
— Он принадлежит тому, кто может его контролировать.
— То есть сейчас он твой?
Он сходил к раковине и принес еще виски.
— Пью с тех пор, как сошел на здешний берег. Завтра надо прекратить, напомни мне.
— Почему ты не сказал мне в Беркли насчет контроля?
— Были другие заботы.
— Так
По дороге сюда ему пришла мысль использовать Мардж как приманку. Если она будет переезжать с места на место, ее скоро выследят, а пока они будут гоняться за ней, он все продаст и смоется. Однако он не мог просто отпустить ее — а вдруг она не выдержит и обратится в полицию? Так что он придумал давать ей правдоподобные, но совершенно никчемные задания и назначать места встреч.
— Если б ты хотел нас кинуть, — проговорила она, — то мог бы сделать это и раньше. Мог бы ко мне и не заезжать.
Он вернулся с бутылкой к печке и снова налил себе.
— Вижу, ты можешь быть настоящей занозой в заднице, — сказал Хикс. Как это трогательно, подумал он, тешить себя рассудительным разговором. — О чем ты говоришь? Хочешь, мол, получить то, на что имеешь право? Так подай на меня в суд.
Она молча смотрела на него. С сознанием собственной правоты. С высокомерием.
— Очень хорошо, это твой товар. Хочешь получить его? Бери и проваливай. Поезжай в Лос-Анджелес и толкай тамошним пачуко… Усвой наконец: ты круто лопухнулась — и всё. Ты никому не сбудешь этот скэг.
— Зачем нужно было привозить меня сюда, чтобы сказать все это?
— А зачем ты поехала?
— Сказать по правде, просто делала все, что ты мне говорил.
Он подошел к единственному крохотному окошку и увидел в нем собственное отражение.
— Спустить его в унитаз и бежать.
— Вот теперь ты меня действительно пугаешь, — сказала Мардж.
— И тем не менее. — Он принялся расхаживать от умывальника к печке и обратно. — У меня почти нет времени. Я в жизни не барыжил герычем. Толкнуть его и не засветиться — нереально. Как только начну барыжить — всему свету станет известно.
— А как насчет наших утренних приятелей? — помолчав минуту, спросила она. — Как думаешь, можем мы в конце концов продать им? Они предлагали сделку. Вдруг у нас все-таки получится?
— У кого это «у нас»? — спросил Хикс. Он, посмеиваясь, снова сел рядом с ней. — Не будь я сегодня утром такой похмельный и злой, в жизни бы так не облажался.
Она насупилась и слегка отодвинулась от него.
— Ну и что насчет них?
— Об этом я уже думал. Во-первых, я понятия не имею, кто они такие.
— Джон должен знать. Можно позвонить ему и попробовать как-то, ну, все устроить.
Хикс покачал головой:
— Еще надо учесть нематериальные активы. Эти орлы понимают, какие мы придурки. У них есть собственная
— А я думаю, что они тоже придурки, — возразила Мардж.
Хикс согласно кивнул:
— Они — животные. Интересно, кто они такие, черт побери.
— Джон знает.
Он скептически улыбнулся.
— Ты не слишком-то уважаешь его, да?
— А то, — ответил Хикс.
— Тогда почему взялся за доставку?
— А почему тебе так надо разложить все по полочкам? Мало ли что мне вдруг взбрело. — Он протянул ей ее банку. — Выпей со мной.
Она позволила налить ей. Когда она подняла банку к губам, он заметил, что она что-то сжимает в другой руке. Он разжал ее холодную ладонь и отобрал таблетку перкодана.
— На кой черт тебе это?
Она вновь прислонилась спиной к стене и холодно ответила:
— От боли.
— Не парь мне мозги. Я же спрашивал тебя, употребляешь или нет. Думаешь, я не вижу?
— Я принимала много дилаудида. И хочу бросить. Поэтому перешла на перкодан.
Он вернул ей таблетку, она проглотила ее, запив виски, и хихикнула.
— Много — это сколько?
Она отвернулась от него. Он поставил банку с виски и вытянулся на полу. Вытащив из кармана пистолет, положил его между ними и, лежа рядом с ней, ясно ощущал его весомое присутствие. Она настороженно протянула руку, словно желая взвесить его тяжесть. Рука повисла над его грудью, и он было подумал, что она хочет прикоснуться к нему, но Мардж взяла пистолет. Повертела в руках, разглядывая. Уголком глаза он наблюдал за ней, пока она не положила пистолет на место.
Дрова в печке прогорели, почти не осталось масла в лампе. Отвернувшись от Мардж, Хикс придвинулся поближе к печке.
Но так лежать было неудобно. Когда он опять повернулся к ней, она смотрела на него расширившимися глазами. Ему стало одиноко под этим взглядом, чуждым и без намека на теплоту, — так смотрят на змею.
— Что это ты так смотришь? — спросил он, тут же устыдившись своего дурацкого вопроса.
В полумраке комнаты ее серые глаза казались бледными. Ему хотелось спросить ее, что она такое видит.
Она рассмеялась, и оба они вздрогнули.
Мгновенье застыло. Он затаил дыхание. Буддийская отрешенность.
Он спрашивал себя, осознала ли она это.
Они сорвали с себя одежду, молча, боясь нарушить таинство мига. Когда она прижалась к нему, он на секунду отстранил ее, желая видеть ее тело, свет, круглившийся на ее груди, серые глаза, желая ощутить под ладонями жизнь, которую мог пить с ее губ и возвращать обратно.
На армейских одеялах, в бесповоротном харакири, карая себя, она покорилась его пенису; он чувствовал, как погружается в самозабвение, в смерть. Он кончил, не выпроставшись, не предупредив. И продолжал стискивать ее в объятиях, — хватавшую ртом воздух, — понимая, что она застыла на грани жажды и отвращения, и это знание вновь воспламенило его.