Птицы
Шрифт:
— Мы все видели, — сказала Арабелла. — Но почему ты стоишь здесь, а не пойдешь туда?
— Потому, — со злостью ответила Уиллаби.
— Детей не пускают на бал? — понимающе заметил Финч.
— Детей пускают, — гневно ответила Уиллаби. — Меня не пускают.
Финч и Арабелла сочувственно переглянулись. Им было жалко Уиллаби.
— Нас тоже никуда не пускают, — попытался подбодрить Уиллаби Финч.
— Рада за вас, — огрызнулась та. — В смысле, сочувствую. — Она подумала и добавила: — Мне вообще-то все равно.
Финч надулся.
— Сразу видно: богачка, —
Арабелла тем не менее уходить не торопилась.
— Послушай, Уиллаби, — сказала она, — нам нужна твоя помощь.
— Не буду я вам помогать! — важно ответила Уиллаби. — У меня и своих дел полно.
— Вот видишь, я же говорил, — досадливо заметил Финч.
— А зачем тебе рыба? — удивилась Арабелла, кивнув на пакет в руках Уиллаби. — Где ты ее взяла?
— Украла с кухни. Отнесу своему другу. Он любит рыбу. — Она спохватилась и добавила: — Но это не ваше дело.
— Больно надо! — огрызнулся Финч и многозначительно глянул в сторону лестницы.
Подруга, наконец, отреагировала:
— Ладно, до встречи, Уиллаби, — сказала она и уже было отвернулась, но Уиллаби не выдержала и спросила:
— А что за помощь вам нужна?
Арабелла улыбнулась:
— Мы ищем мадам Клару, — сказала она. — Ты ее не видела?
Уиллаби растянула губы в ехидной ухмылке.
— Снова потеряли свою няню? Вот болваны.
— Сама болван! — бросил в ответ Финч. — Стоишь здесь и подглядываешь за балом!
— Финч! — укоризненно воскликнула Арабелла. — Погляди, что ты наделал!
Уиллаби насупилась. Она готова была расплакаться.
— Да мне плевать, — заявил Финч. — Кругом злодеи творят злодейства! У нас нет времени распускать нюни со всякими. Идем, Арабелла, оставь ее.
Финч повернулся и направился обратно к лестнице. Арабелла была вынуждена признать, что в чем-то он прав: все-таки сейчас не было времени возиться с Уиллаби, тем более, что та вела себя так противно. Она бросила на Уиллаби последний взгляд, в надежде, что та хоть немного смягчится, но увидела лишь злость и гневно нахмуренные брови. Арабелла вздохнула, развернулась и побежала догонять Финча.
Глядя ей вслед, Уиллаби сжала зубы. Она подошла к стене, за которым притаилась дверка потайного хода для слуг, толкнула панель и нырнула в проход.
Уиллаби Уолшш была зла на этих двух негодных Финча и Джей и собралась отыскать мистера Эйсгроу, чтобы нажаловаться ему о том, что они бродят по дому, когда их сюда, скорее всего, никто не приглашал. Хоть она и сама очень боится старого дворецкого, все ему расскажет, и тогда они пожалеют, что посмели насмехаться над ней. Они просто исчезнут в комнате мистера Эйсгроу, и больше о них никогда не услышат…
…Пропустив третий этаж «Уэллесби», который Финч и Арабелла и так уже исследовали, они поднялись выше.
К своему огорчению, мадам Клару дети не обнаружили и на четвертом этаже, но вместо этого спустя примерно десять минут блуждания по нему они наткнулись на кое-что удивительное, если не сказать — поразительное.
— Смотри, — сказала вдруг Арабелла. — Дерево!
Но Финч и так
Это дерево росло прямо из этажа. Паркет опоясывал восьмиугольный участок земли, в центре которого изломанной колонной с потресканной корой поднимался серый, почти белый, ствол. Дерево тянулось к самому потолку коридора и будто бы врастало прямо в него.
Подойдя ближе, дети увидели, что своды там раскрываются, образуя нечто наподобие колодца под стеклянной крышей, сейчас забранной штормовыми заслонками.
— Какое красивое… — восторженно прошептала Арабелла.
— Да, просто изумительное, — проворчал Финч, озираясь по сторонам, — времени любоваться деревьями у них не было.
Но дерево и впрямь было весьма примечательным. От нижних ветвей к кронам цвет его листьев плавно перетекал: внизу они были темно-синий, едва ли не фиолетовый, то в самом верху — нежно-голубым. Эта цветовая волна оттенков синего выглядела сказочно — дерево будто соединило в себе сразу несколько пор года или, вернее, возрастов — молодое и насыщенное ближе к земле и спокойное, мягкое в кроне. Финч не знал, как называется это дерево — он никогда таких прежде не видел, но это точно был не снежный дуб или седой ясень.
Мальчик вдруг услышал, как хлопнула дверь. За ней последовал звук шагов. Он приближался.
— Кто-то идет! — прошептал Финч. — Скорее!
Они с Арабеллой быстро обошли дерево, но стоило им из-за него выйти, как они увидели силуэт, появившийся в дальнем конце коридора, — с той стороны тоже кто-то был! И он направлялся прямиком к ним.
— Что делать? — испуганно проговорила Арабелла, озираясь в поисках пути к отступлению.
Финч понял, что им не спрятаться. Прежде, чем они попытаются открыть какую-то из дверей, их обнаружат, а к лестнице им ни за что не пробраться. И, как назло, здесь не было ни одной статуи, за которой можно было бы затаиться. В коридоре вообще ничего не было, кроме этого синего, разлапистого…
— На дерево, — пробормотал Финч.
— Что?
— Нам нужно залезть на дерево!
— Я не хочу! — попыталась было спорить Арабелла.
— Быстро! — шикнул Финч и полез первым. Он ухватился за нижнюю ветку, уперся ногами в ствол и подтянулся. Вскарабкавшись, Финч уселся на ветке.
Арабелла взглянула на него снизу-вверх очень тревожно — она была уверена, что ей ни за что не удастся забраться на дерево.
Финч протянул ей руку, девочка неловко схватилась за нее и попыталась подтянуться, но ничего не выходило — опыта лазанья по деревьям у девочки было не слишком много.
— Упрись ногами, — пропыхтел Финч, и Арабелла послушалась: упершись ногами в ствол, она зацепилась второй рукой за ветку. Прикладывая неимоверные усилия, будто вытягивая огромную усатую рыбу из проруби, Финчу все же удалось вытащить девочку.
Нога Арабеллы исчезла в листьях в тот же миг, как к дереву с двух сторон подошли двое мужчин. Судя по тому, что никто не кричал «Хватайте их! Струсите их вниз!», детей пока что не замечали. Они затаились на ветке, пытаясь даже не дышать, чтобы та невзначай не колыхнулась.