Птицы
Шрифт:
— А меня зовут Коралина Кнауэ, но все зовут меня Кора.
— Приятно познакомиться, Кора, — сказали одновременно Финч и Арабелла.
— Ты — красивая, — сказала Кора, глядя на Арабеллу. — Мне нравятся твои волосы.
— Спасибо, — смущенно улыбнулась Арабелла и поправила шапку, из-под которой выбилась рыжая прядь.
— А где вы живете? — спросила новая знакомая.
— В Горри. А ты?
— Я — в Гротвей. В моем классе есть мальчики и девочки из Горри. Они — грустнее всех.
«Значит, у этих
— А что ты тут делаешь? — спросил он. — Ты выглядишь очень печальной. Как будто сама из Горри.
Кора снова насупилась.
— Меня наказали. Вернее, еще накажут. Я жду, когда госпожа директриса освободится и назначит мне наказание.
— Наказали? — спросил Финч — большой знаток наказаний. — Но за что?
— На уроке полетов я очень испугалась. И не захотела пробовать.
Арабелла решила прикинуться осведомленной, чтобы не выдать себя и Финча:
— Но говорят, это совсем неопасно, — важно сказала она. — Почему ты испугалась?
— Иногда кто-то разбивается, — сообщила Кора, подняв на них влажный блестящий взгляд двух черных глаз. — Насмерть.
— Как это? — испуганно спросил Финч, а Арабелла вздрогнула. — Что это за уроки полетов такие?
— Нас выводят на утес возле Краэкка. И заставляют прыгать с него в пропасть. И те, кто сходу учится, выживают, остальные — нет. И я испугалась. Я знала, что разобьюсь, но мадам Гракк попыталась меня столкнуть, а я вцепилась в дерево, которое растет на утесе. И она отвела меня сюда и сказала, что сообщит госпоже директрисе.
Финч украдкой покосился на Арабеллу. Та была бледной — причем настолько, что выглядела, почти как Кора. Кажется, эта школа мгновенно перестала ей нравиться.
— Я тебе очень сочувствую, Кора, — сказал Финч. — Меня тоже часто наказывают.
— Послушай, Кора. — Арабелла огляделась по сторонам. — Ты не видела здесь высокую женщину в черном? У нее еще коляска…
— Мадам Шпигельрабераух? — спросила Кора. — Она зашла в кабинет к госпоже директрисе. Только что.
Девочка указала на темно-красную дверь с табличкой: «Вирджиния Воррта. Госпожа директриса Фогельтромм».
Финч нахмурился.
— И как же нам услышать, о чем они там говорят? — спросил он.
— Думаю, никак, — ответила Арабелла. — Но мы ведь и так узнали очень много, да?
Кора издала заинтригованно-восторженное «Ах!» и спросила:
— Вы что, следите за мадам Шпигельрабераух?
— Да, — признался Финч. — Мы здесь как раз за этим. Мы разгадываем одну тайну. — Он перешел на доверительный шепот: — Взрослую тайну.
— Ух ты! — Черные глаза Коры увеличились от восхищения.
— Мы шли за ней из самого Горри.
— Да, — разочарованно продолжила Арабелла. — Но больше, кажется, мы ничего не узнаем.
Финч подкрался к двери
— А я знаю! — радостно воскликнула Кора.
— Что знаешь? — не понял Финч.
— Как нам услышать то, о чем говорят в кабинете мадам Воррты.
— И как?
— Пойдем со мной! — Она соскочила со скамейки, схватила портфельчик и бросилась по коридору обратно, к главному входу.
Финч и Арабелла переглянулись и поспешили за ней.
Не дойдя до вестибюля несколько шагов, Кора открыла одну из дверей слева — за ней оказалась узкая, как ворот рубашки, деревянная лестница. Дети поднялись по ступеням и вышли в очередной тесный темный коридор. Наконец, Кора остановилась у какой-то низенькой двери без таблички.
Девочка открыла ее и пригласила Финча с Арабеллой внутрь. Когда ее новые знакомые зашли, Кора закрыла дверь, и они оказались почти в полной темноте. Финч на мгновение даже испугался, что эта девочка заманила их в ловушку и сейчас съест.
— Чем это пахнет? — раздался совсем рядом голос Арабеллы.
Финч принюхался. В коморке стоял сильный запах воска и жира.
— Это чулан со свечами, — сообщила Кора. — Здесь есть решетка. Возле пола. Через нее неплохо слышно, как мадам Воррта кого-то отчитывает. В этом чулане постоянно собираются старшие ученики и потешаются над младшими, теми, кого наказывает госпожа директриса.
И тут, будто в подтверждение ее слов, в чулане вдруг раздался голос мадам Клары. Он был таким отчетливым, словно она стояла совсем рядом с детьми:
— Джинни, как ты не понимаешь! — воскликнула няня. — У меня не было выбора!
Кора шепотом подсказала своим новым знакомым:
— Джинни — это Вирджиния Воррта, госпожа директриса.
Мадам Воррта тем временем ответила:
— Какую же глупость ты совершила! — В ее каркающем голосе смешались осуждение и негодование. — Подумать только! Кто-кто, но ты, Клара! Как ты могла?!
— Он велел Кэрри найти и убить их, — жестко, как гвозди, забиваемые молотком, выплевывала слова мадам Клара. — Не так я его воспитывала!
— Но ему решать, верно?
— Нет! Никому такое не дано решать!
— Ты прекрасно знаешь, что это не так, — укоризненно заметила мадам Воррта. — Ты знаешь законы. Ты знаешь, чем грозит их побег и что они хотели сделать…
— Пророчество… Чепуха несусветная… — презрительно проговорила мадам Клара.
— И что ты наделала? — возмущенно продолжала мадам Воррта, пропустив мимо ушей ее комментарий. — Сама отдала их ему!
— Я думала так их уберечь, — негромко ответила мадам Клара, оправдываясь. Финч даже не представлял, что эта женщина способна на такое. До сего момента он считал, что это она могла кого угодно заставить оправдываться.