Путешествие по небесной России
Шрифт:
Натужно вздохнув, Андрей первым избавился от ремня, грубо оттолкнул дверь и ринулся мимо машины к левой обочине: в полуметре от неё лежал парень, рядом с которым валялся автомобильный руль. Часто вздымавшаяся грудь была беспорядочно облеплена белыми перьями, одежда не порвана, кеды оставались на ногах, кровь как на теле, так и на асфальте, отсутствовала, ссадин на руках и голове не виднелось.
– Жив? – спросил дальневосточник, приподнимая ладонью мужскую голову, покрытую жгуче-чёрными, будто смола, волосами.
– Врроде да-а… – тихо заикнулся находившийся
Вышедшая из кабриолета водитель замерла и поинтересовалась издали:
– Что с ним??
– Да вроде цел, – пожал плечами Андрей.
Обнадёженная девушка осторожно прошагала к пострадавшему:
– Точно?
– Да т-точно, точно, – опёрся на локти неизвестный, чья одежда задралась в нескольких местах: сжавшиеся гармошкой края тёмно-синих джинсов обнажили голени над чёрными носками, а скатанные рукава превратили светло-серую футболку в майку. – Точнее не бывает…
Пассажир окинул взором кабриолет:
– Хм, машина тоже вроде цела. Что ж случилось-то?
– Я… Я… Я подъезжал к перре-крёстку, увидел за дерре-вьями чикенов (вольное произношение английского слова “chiсkens”, переводящегося как “курицы”. – Прим. автора), стал на них кричать, прог-гонять с дорог-ги. Тут вдруг шум маа-шины, чикены взбесились, стали прыгать, визг торр-мозов прямо рядом со мной, я резко торр-мознул, стал сдавать назад, наехал на чикена, коле-со прокрутилось – я перревернулся, закричал…
– Стоп, стоп, стоп. Как это, ты ехал? – заинтересовался Андрей.
– Ка-ак все ездят, так и я ехал! Вон, руль даже отва-лился – не видите что ли?
– То есть ты ехал с этим рулём по тротуару, а потом собирался по зебре?
– Не по трот-туару и не по зебре, а по своей полосе! А вы на своей дорог-гу не уступили! Вы виноваты!! Анд-дэрр-стэнд? (вольное произношение английского слова “understand”, обозначающего вопрос “Поняли?”. – Прим. автора).
Опешив от услышанного, девушка приложила ладонь ко лбу.
– Во-первых, зачем вылетать на зебру из-за дерева, да ещё и в кучу птиц?! – разозлился приморец. – Опасно же! А во-вторых, даже если тротуар с зеброй у тебя – обычная дорога, и настоящая главная дорога для тебя – тоже обычная, то тогда у тебя ж помеха справа! Почему не уступил?
– Я – сэрр! Потомок британских кровей! Поэтому у меня движение левостор-роннее, и как раз у вас помеха слева!
В доказательство пострадавший повернулся боком – так, чтобы стало полностью видно его левое плечо: на нём темнела вытатуированная в две строки надпись на английском языке “My life – my rules!” (“Моя жизнь – мои правила!”. – Прим. автора).
Поразившись знакомому лозунгу, владивостокец посмотрел на девушку. Она с выпученными от удивления глазами стыдливо потянула свой красный рукав вниз, дабы и краешек наколки не попадал в поле зрения.
Хмыкнувший Андрей повернулся обратно к уже начавшему подыматься заике:
– Что же это получается? У тебя левостороннее движение, у нас – правостороннее, а дороги равнозначные. В итоге у нас помеха слева, у тебя помеха справа! И кто же по-твоему прав?!
– Конечно, я! – уверил отряхивавшийся юноша. – Если всё одинаково, то вступает в силу реш-шающее правило: прав тот, у кого круче автомобиль! А тут оно вообще пред-дельно ясно: у кого круче кабриолет!
– У тебя тоже кабриолет?? – нервно усмехнулась растерянная красотка.
– Конечно. Вы что, видите крышу?
– Ну пускай, – громко хохотнул владивостокец. – И что, твой всё равно круче?
– К кор-ролеве не ходи – круче у того, у кого он более открытый, – потерпевший поднял с земли руль и принялся крутить его влево-вправо. – Пос-смотри, у моего открыто всё, а у вашего – только крыша! Так что, мой круче!!
Для этого аргумента дальневосточник с ходу не нашёл внятного контраргумента. Пока туманный гость недоумённо смотрел на вертевшего руль чудака, рядом с местом происшествия остановилась серая “десятка”. Появление очередной не праворульной, к тому же – российской, машины до крайности озаботило приморца: “Да, такой даже у “зелёнщиков” (продавцов с раскинувшегося на владивостокских сопках авторынка “Зелёный угол”. – Прим. автора) не найдёшь…”
Из “Лады” вышла пара предпенсионного возраста.
– Помощь нужна? – уточнил дородный мужчина, пристально изучая внешний вид юноши.
– Нет, всё в порядке, в порядке, езжайте, – судорожно замахала рукой испугавшаяся ответственности блондинка.
– Всё окей, ок-кей, – лично подтвердил пострадавший, одновременно сложив в кольцо указательный и большой пальцы правой руки.
– Ну-ну, – цокнул водитель “десятки”. – Ну-ну…
– Не веришь?! – поднял брови заика. – Смот-ри!
Тотчас он издал звуки, имитировавшие рёв мотора, после чего передвинул вперёд невидимый рычаг невидимой коробки передач – и тронулся с места.
Четверо людей ошеломлённо глазели на удалявшегося юнца. Не сомневаясь в их внимании к себе, парень напоследок громогласно запел песню “Битлз” “Вчера”:
Yesterr-day
All my troubles seem-med so far away,
Now it looks as though they're her-re to stay.
Oh, I believe in yesterrr-day.
Вчер-ра
Я своих пробл-лем не замечал,
А теперь всем им нет чис-сла.
О, я верю во вчер-ра.
(перевод с английского языка. – Прим. автора)
“Oh, I believe in yesterr-day” (“Я верю во вчер-ра”. – Прим. автора) ещё раз, но уже еле слышно донеслось издалека – и шофёр полностью открытого кабриолета скрылся из вида.
Задумчиво почёсывая подбородок, Андрей подытожил прощание:
– Одна из самых бестолковых песен, которые я слышал. Как можно верить во вчера?!
Выпрямившаяся девушка хотела было что-то возразить, однако так и не решилась.