Путешествия Нельсона
Шрифт:
Кук раздумывал над этим, сидя в мягком кресле перед окном. Засмотревшись в минуты мыслительной деятельности в одну точке за окном, его рука невольно тянулась за очередной сигарой. На третьей он неожиданно резко дернулся и немедленно потушил сигару. Том решительным движением встал с кресла и поспешил покинуть дом.
Выйдя на улицу, он почувствовал дуновение тревожного ветра. Откуда-то с северо-запада (он точно знал это) надвигались неспокойные события. Неведомая сила потянула его идти по левой стороне улицы. Он зашагал медленно и неуверенно, так как не имел привычки двигаться в неизвестном направлении. Он ощущал какой-то застой в этом городке. Такой обычно предшествует ненастью.
Не известно почему, но внимание капитана привлек один дом справа от него. Он был
Поначалу что-то словно рухнуло. Потом раздался звонкий треск стекла, что-то зашуршало. Раздался тупой стук, а потом глухой удар. Наконец, мужской силуэт показался в окне. Капитан поспешил спрятаться за забором. Но это, оказалось, не имело смысла. Джентльмен в окне шел очень медленно, тяжело передвигая ногами. Он держал голову прижатой слегка к шее. Макушку мужчина все время придерживал рукой. Он раз отвел ее, поднес ладонь к лицу и снова приложил к голове. Скоро раздалось мычание. Оно смахивало на мучительный стон. По всему было заметно, что ему плохо. В первые минуты, капитан был убежден, что бедняга просто переборщил со спиртным. Но скоро он засомневался, а когда тот вдруг рухнул на пол, и совсем разуверился в этой версии. Теперь вежливость и приличие уже были позабыты. Капитан ворвался в дом. Он попросту зашел в открытую дверь. Изнутри все было очень тихо и безлюдно. Том аккуратно прошел до столовой. Там он обнаружил человека, лежащего вниз головой рядом с буфетом. Вокруг него местами пол был в крови, а на голове виднелась обширная гематома. Том подошел к нему и попытался нащупать пульс. Он было уже запереживал, но вдруг почувствовал слабые отбития сердца. Это его немного успокоило, и он поспешил выбежать на улицу. Капитан осмотрелся и понял, что вокруг не было ни единой души. Тогда он побежал к соседнему дому – медлить было нельзя. Перепрыгнув с трудом через забор, он принялся яростно стучать в двери. Минуту ему не открывали, но потом тихо и с опаской в дверях показалась старушка. Она вопросительно смотрела на незваного гостя.
– Мэм, - произнес сразу же капитан, - простите за наглость, но мне нужна ваша помощь.
Женщина все еще недоверчиво смотрела на Тома.
– Только что, - говорил он, - в доме ваших соседей я наткнулся на человека, которому нужен врач. Он лежит в одной из комнат, окровавленный и без сознания.
– Господи! – взволнованно донеслось из ее уст.
– Я прошу вас, нам нужно позвать врача!
– Одну минуту, сэр! – она накинула на голову шляпку и быстро вышла из дому.
– К счастью, - говорила женщина, чуть не бегом следуя за капитаном, - в городе живет доктор. Нам до него всего несколько домов осталось. Вон его дом, видите, за поворотом. Хоть бы мы его застали! Боже, что же там могло случиться?! А какой вы говорите это дом?
– Справа от вас. Там никого нет, только один этот несчастный.
– Неужели, мистер Хивеллроуд! Право, сегодня утром я действительно слышала множество шума и криков оттуда!
Быстро ли нашелся врач? К счастью, довольно быстро. Но, по правде говоря, как врач он мог разве что вылечить простуду. Зато, как человек, с радостью помог отвести больного в нужное место. Пока они грузили мистера Хивеллроуда к доктору в повозку, уже весь городок прознал о случившемся. Слухи не заставили себя ждать. Не успели его увезти, как тут же улицы заполонили шумы любопытных. Меня всегда поражало, как людей может не быть рядом в нужную минуту, и в тоже время, они всегда обо всем знают и с радостью судачат о чужих делах. Только город казался безжизненным, но вот жители уже суетливо бегали по соседям, распространяя свои предположения.
Кто-то без конца пихал капитана и двигал его, сбивая с ног. Один прохожий на эмоциональном подъеме, торопясь, облил его молоком. Раньше это бы возмутило Тома, но сейчас он просто не мог сосредоточиться. Кук был более не в силах слоняться от метра до метра, и ушел вправо по улице. Он совсем из-за происшествия позабыл о Нельсоне на время, хоть и был совсем уж близко к нему. А сейчас он шел, пропихиваясь между людьми, и надеялся встретить кого-то, чтобы поговорить. Он ежесекундно возвращался к мысли, что вот-вот кто-нибудь вернется в городок. Ведь капитан все недоумевал, кто такой этот господин и что следует делать дальше. Он брел меж домов, выискивая знакомые лица. Скоро Кук был уже на другом конце города. Забавная вещь – дойдя до этой точки, он уже услышал определенный и согласованный всеми вариант произошедшего. Том свернул в паб, большую квадратную постройку в красных тонах. Там сегодня было оживленнее обычного. Все только пили и говорили, говорили и пили. Пили разное, а вот говорили об одном. Том посидел немного, и, за время, пока он ждал внимания к себе, успел наслушаться много чего интересного. За соседним столом сидело пять или шесть здоровых мужчин. Они, подобно сплетницам-женщинам с горящими глазами страстно предавались обсуждениям. Говорили громко, так что капитану не было нужды подслушивать.
– Да известно уже все! – доказывал один.
– Ясное дело, тут как пить дать! – соглашался второй.
– Это все его новый негр устроил! – снова говорил первый.
– Да ну тебя! – вмешался третий.
– Да чтоб мне света не видать! – снова говорил первый. – Мне один старик рассказал, а тому его друг – приятель того бедняги. Точно вам говорю. Только этот негр приехал – сразу не заладилось.
– Да, - сказал второй, - давненько поговаривали, что тот еще у него характер. Говорили, сплошная морока такого взять. Правда, кажись, этот совсем по дешевке ему достался…
– Вот его скупость и вылезла ему! – завершил первый.
В таком роде, привирая и раздувая всевозможные подробности и небылицы, за столиком еще долго говорили. Капитан уже понял, что тот самый африканец вроде бы как сбежал и теперь ищи его, да и кто знает, что у него на уме. Это погрузило Тома в раздумья – ему не терпелось узнать правду, а не деревенские сплетни. Так и не дождавшись кого-либо, он вышел из паба. Он решил направиться уже к Джозефам – вдруг кто появился. Раскатом грома в его голове пронеслась мысль о Нельсоне, и он шел еще быстрее в надежде встретить Нельсона дома.
Том был у Джозефов совсем скоро. Капитан очень громко и со скрипом отворил дверь. Он, постукивая каблуком по деревянному полу, прошел в гостиную. Там никого не оказалось. Но до ушей донеслись отдаленные голоса. Он пошел на них и выбрел в столовую, где сидели Доминика, Жослин и Элви. Жослин обхаживала Доминику – видимо, ей поплохело. А Элви сухо поглядывал в окно. Они все выглядели достаточно взволновано. Стоило капитану появиться на пороге, Жослин радостно встретила его:
– Мистер Кук! – радостно обратилась она. – Как хорошо, что вы пришли. Вы знаете уже о том, что случилось?
– Я скажу вам более, - ответил капитан, - я при этом принимал непосредственное участие.
– Да что вы! – повернулся к нему Элви. – Что ж, будьте добры, поведайте нам об этом. Потому что лично я провел это утро, ругаясь с посевщиками, а уж потом от этих сплетников узнавал все.
– Видите ли, - сказал капитан, - я и сам все знаю только по пересказам.
Он дальше в вкратце изложил то, что с ним приключилось. Раскрыв рты, его внимательно слушали.
– Удивительно! – заключил Элви. – Не успели вы приехать, как уже спасли чью-то жизнь!