Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:
Ты только пировал, свой кубок сжав рукою, Когда Шапур творил, Ферхад гремел киркою!

Первый ответ Хосрова Ширин

Хосров говорит о своей любви, о тоске по Ширин, молит простить ему заблуждения, не гнать его. Он предавал свою любовь ради власти, теперь же любовь ему дороже царства.

Второй ответ Ширин Хосрову

Ширин призывает Хосрова отбросить тщеславие и кичливость и избрать иной путь — путь любви. Сама она закалила свою любовь в одиночестве, в горном замке, отказавшись от власти. Она говорит далее, сколь она еще прелестна, сколько в ней страсти, и… гонит Хосрова. Глава кончается бейтом:

Иди прямым путем, ведь на кривом пути Тебе от рук моих лишь гибель обрести.

Второй ответ Хосрова Ширин

Хосров с нежностью говорит о прелестях Ширил, но упрекает ее в себялюбии. Он молит ее снизойти к нему, быть милосердной. Он отказывается уйти.

Третий ответ Ширин Хосрову

Ширин упрекает Хосрова за то, что он стремится удовлетворить лишь свои желания, не думая о ее желаниях. Она требует, чтобы он отказался от Шекер, если он хочет Ширин. Она говорит, что ее страсть к Хосрову уже отпылала, что ей унизительно отбивать его у соперниц. Она прощается с Хосровом, немного медлит, но все же уходит. Хосров молит ее вернуться, и она снова выходит на крышу.

Третий ответ Хосрова Ширин

Хосров вновь обращается к Ширин с нежными мольбами, просит ее смириться. Если же она по-прежнему будет такой гордой, он уйдет — его ждут пиры, Шекер.

Четвертый ответ Ширин Хосрову

Ширин по-прежнему ведет гордые речи. Она просит Хосрова удалиться. Сейчас не время для свиданья, потом, возможно, она вновь позовет его.

Четвертый ответ Хосрова Ширин

Хосров униженно молит Ширин впустить его — надвигается ночь, идет снег, пусть она хоть пожалеет шаха! Но если она так боится своей страсти, что не решается впустить его даже в преддверье, то пусть ото будет любовное свиданье, лукавит Хосров. Если же она останется непреклонной, то пусть пеняет на себя, ей же будет хуже. Хосров может найти и лучшую, чем она.

Пятый ответ Ширин Хосрову

Вновь Сладкая велит скитаться по местам, Где зреют финики, благим своим устам. С жемчужин, приподняв два рдеющие лала, Она жемчужины и лалы рассыпала. И молвила она: «О юный царь, чей трон Так
блещет! Твой венец! Всех озаряет он!
Твой стоек царский стяг! Твои так стойки ноги. Как длань твоя — твой меч, необоримый, строгий. Одев твой мощный стан, горда твоя каба. Пред властью рук твоих стрела судьбы слаба. В друзьях будь счастлив ты, от горести далече,— Горбатый свод небес твои поддержат плечи». И следом, распалясь, вся пламенем полна, «Гордец воинственный! — промолвила она.— Ты шах, так уходи, тебе присуща слава. А вся игра в любовь для шаха лишь забава. Влюблен лишь тот, пред кем в обители земной И небо и земля — в единственной, в одной. Не упрекай меня влюбленностью Ферхада,— Скитальца мертвого с печалью помнить надо. Ферхад, чей жаркий дух и скорбен был и сир, Лишь брат названый мой, наш посетивший мир. Для глаз его была я лишь подобьем духа, Лишь только голос мой его коснулся слуха. От Сладкой горечь знал. Но запах горьких трав Он пил, как аромат, а не как дым отрав. Я сладкому огню речей его внимала. Подобных ты не знал: речей подобных мало. Приятней мне шипы из розовых садов, Чем пышный кипарис, не знающий плодов, На ложе каменном я лучше бы лежала, Чем видеть недруга хоть с золотым кинжалом. Дай медный мне браслет. Не нужен мне огонь, Что, плавя серебро, сжигает мне ладонь. Нам дорог тот огонь, что осветит жилище,— Не тот, что обратит жилище в пепелище. Но коль упреками осыплешь ты меня,— То обвинителю я стану неровня, Порою поутру мы видим, — о, досада! — Порыв нежданных бурь унес листок из сада. Вот так унес меня порыв моей тоски. А ты сбирайся в путь! Увязывай тюки! Я вся в кольце огня; он вьется, вьется снова… Ты видишь? Так беги! Страшись огня такого. Что дивного: с небес несется камфора. [235] Вот и в моей душе холодная пора. Глянь: облако весь мир осыпать хочет солью. Ступай! Не сладостью являюсь я, а болью. Летучей мыши, царь, отраден мрак ночной. Будь соколом. В полет пускайся в час дневной. Они давно ушли — те сказки, что ты ведал. Они давно ушли — те ласки, что ты ведал. Уж ни шаира ласк в душе царицы нет [236] . А вот с арабского: уж ни крупицы нет, Не турок я, о царь! Я знаю речь араба. А злоязычья речь да козней — знаю слабо. Напал злословья мрак на дом, на кокон мой, А ведь коварен, верь, лишь черный локон мой. О царь! Твоей души бескрыла птица, ведай. Твоей души заря не разгорится, ведай. Со стражами веду иль с шаханшахом спор, Твой дротик будто бы дейлемский их топор. [237] Так собирайся в путь! Под эту сень не вступишь, Хоть молвил, что, любя, ты стал как тень, — не вступишь. О мощный! В жадности не следует коснеть. Для пищи ты ищи питательную снедь. Стяни потуже грудь, нет пользы в лживом стоне; На рот свой наложи печать своей ладони. Что соколы едят? Им лучшее дают, А падаль мерзкую — стервятники клюют. Немало я себе уже стяжала славы За то, что мне милы сладчайшие забавы: Одним печальных слез я в чашу лью струю. Мне соименную, другим я сладость лью. Да, я вода из роз, и я горька. Ну что же, Ведь в розовой воде всегда есть горечь тоже. Я крепче, чем набиз. Пригубишь — и беда! — Я с ног тебя свалю на долгие года. Коль создана Ширин для сладкого улова, Пусть горстку горечи ее содержит слово. Две сладости зараз? Не жди столь сладких дрем. Ведь финик — с косточкой, орешек же с ядром. Я не сродни ежам, не наношу увечья, И нежность спрятала в язвительную речь я. И финик прячется в шипах, и в камне — лал. Клад золотой не раз в развалинах пылал. Твоим вожатым будь терпение. Но все же С приниженностью пусть оно не будет схоже. Что сокол без крыла? Не вьется, хоть убей. И победит его ничтожный воробей. Отбившийся верблюд! Он и за мышью ловкой Пойдет безропотно, потянутый веревкой. Сражаешься со львом и не желаешь пасть? — Так обнажай клыки, раскрой пошире пасть. Собаки сцепятся, да вмиг оставят схватку, Увидев блеск зубов и зная их повадку». И поклялась она, взор поднимая свой, Всезрящим разумом, душою огневой, Предвечным куполом, высоким, бирюзовым, Истоком пламени и солнцем вечно новым, Всей райской красотой, всей прелестью небес, И каждой буквою всех, всех земных словес, Тем поклялась живым, кто будет жить вовеки, И тем взирающим, кто не опустит веки, Тем щедрым богачом, кто всю насытил тварь, Все души возрастил и всем живущим — царь: «Всевластный шах! Сдержу я слово обещанья: Я для тебя ничто — до нашего венчанья!» И отвратила лик, исполненный огня, Уже добытый клад рукою отстраня.

235

…с небес несется камфора. —То есть снег, он холоден, охлаждает страсти.

236

…ни шаира ласк… нет. — По-арабски шаир —буквально: ячменное зерно — название мелкой меры веса.

237

Твой дротик будто бы дейлемский их топор.Дротик— оружие царей. Топор— национальное оружие придворной стражи, набиравшейся из племени дейлемцев, жителей области на севере Ирана.

Возвращение Хосрова от замка Ширин

Уж солнце, как газель хотанскую, уводит Веревка мрака в ночь — и вот на небосводе Газелей маленьких за рядом вьется ряд,— То звезды на лугу полуночном горят. Царь, что газель, в чью грудь стрела вошла глубоко, Внял яростным словам Ширин газелеокой. И хлопья снежные помчались в мрак ночной, И капельки дождя [238] мелькали, как весной. От горести гора слезливой стала глиной. И сердце ежилось, бредя ночной долиной. Снег, словно серебро, пронзал окрестный мрак; И на Шебдиза пал серебряный чепрак. Звучал упреками Хосрова громкий голос, Черноволосую не тронув ни на волос! Как долго он молил, как жарко! Для чего? Сто слов, — да не годны! Все! Все до одного! Молил он и вздыхал — был словно пьян — все глубже. Вонзались стрелы в грудь — о, сколько ран! — все глубже. И вот еще текла в своем ненастье ночь, А царь, нахмурившись, от врат поехал прочь. То он к Шебдизу ник, то, будто от недуга Очнувшись, все хлестал и торопил он друга. Он оборачивал лицо свое к Ширин, Но ехал, ехал прочь. Он был один! Один! И ночи больше нет, — ее распалась риза, Но нет и сильных рук, чтоб направлять Шебдиза. Царь воздыханья вез, как путевой припас; Он гроздья жемчуга на розы лил из глаз. «Когда бы встретил я, — так восклицал он в горе,— Колодезь путевой, иль встретил бы я взгорье, Я спешился бы здесь, и я б не горевал, Навеки близ Ширин раскинувши привал». То вскинет руки царь, то у него нет мочи Не плакать, — и платком он прикрывает очи. И вот военный стан. Царем придержан конь, А сердце у царя как вьющийся огонь. Серебряный цветок освободили тучи, И месяц заблистал над этой мглой летучей. И царь вознес шатер до блещущих небес, Для входа подвязав края его завес. Но не прельщался царь всей прелестью вселенной, Он сердце рвал свое, как рвет одежды пленный. Он, позабыв покой, сжав пальцами виски, Не поднимал чела с колен своей тоски. Придворным, и ловцам, и стражам, и дестурам Царь повелел уйти; остался он с Шапуром. Как живопись творя, стлал пред царем Шапур Узоры, говоря: «Не будь, владыка, хмур». На пламень горести он лил благую влагу. Смеяться в горький час имел Шапур отвагу. «Тебя от горечи хочу я уберечь, Поверь, нежна Ширин. Ее притворна речь. Столь омрачившимся останешься доколе? Ты рвешься к финикам, так знай — и пальма колет». Хосров — он не сводил с Шапура жадных глаз — Обильным жалобам открыл потайный лаз: «Ведь видел ты, с какой пришла ко мне отравой Та, что весь мир смутит улыбкою лукавой? И бог не страшен ей! Смела, дерзка она! Ну что же, женщина, так значит — нескромна. Я шапку снял пред ней и бросил пред собою. Как стройный кипарис, я встал пред ней с мольбою. Но оттолкнула трон с порфирою она, Ствол царственный снесла секирою она. В мороз ее душа не сделалась горячей. Ее безжалостность увидел каждый зрячий. И речь ее была — секира и стрела. В словах почтительных так много было зла. Есть тернии в любви, но в этот час вечерний Без меры я познал уколы этих терний. Но и в моей груди ведь тоже сердце есть. И злоба тоже ведь у страстотерпца есть. Пусть, как Харут она, слетавший с небосклона, Пусть в родинке ее все чары Вавилона, Но так был холоден ее зимы налет, Что для меня Ширин уж не Ширин, — а лед. Но от моей любви, терпевшей поношенья, Мне ведом — о Шапур! — источник утешенья. Ребенка скверный нрав известен мамке. Нет Соседа, чтоб не знал, каков его сосед. Ширин — мой тайный враг! Мрак под личиной света. Таится ненависть под нежностью привета. Как жаден был мой пыл, как был напрасен он! И вот, отверженный, рассудка я лишен. Не слушала она; крутилась непогода; И речь моя текла как будто больше года. Мне в тьме полуночной свечи не принесла. Бальзама мне от ран в ночи не принесла. Хоть встретить Сладкую для каждого отрада, Хоть сладостна Ширин, — мне новых встреч не надо! Ведь встреча всех обид мне не искупит, нет! Ведь с горьким вкусом хлеб никто не купит, нет! Быть под ногой слона, быть мертвым на кладбище Отрадней, чем просить у злого скряги пищи. Быть лучше под водой, быть рыбой, чем свои Моления нести в пристанище змеи. Отрадней землю рыть. Да! Лишь не довелось бы В дом недостойного свои направить просьбы! Жемчужин чистых блеск не в чистых ли морях? Кто роет черный прах, — найдет лишь черный прах. Покинь пустую копь! Иль, чтоб душа угасла, Мне быть светильником, в котором нету масла?! Жизнь стоит ли вручать той прихотливой, той Лукавой, для кого она лишь звук пустой? Клянусь, еще таит подлунная долина С павлином равную подругу для павлина».

238

…капельки дождя… — слезы Хосрова.

Ответ Шапура Хосрову

Шапур убеждает Хосрова, что все поведение Ширин — лишь обычный женский каприз. Она еще сама придет к шаху. Следует подождать.

Ширин сожалеет об отъезде Хосрова

Тот, ветхий днями, муж, что положил начало Рассказа, — продолжал. И вот что зазвучало: Жестокосердая, прогнавшая царя, Себя бьет камнем в грудь, раскаяньем горя. Она корит себя, и что ни слово — слезы. И снова все текут, текут все снова слезы. Как птица сбитая, металась и не раз На землю падала, закрыв нарциссы глаз. Клеймя свой гордый дух, рыдала, — в то же время Бия ладонями и грудь свою, и темя. И вздохами ее был воздух обожжен. Земля столь горьких слез не видела у жен. Нет силы, чтоб сдержать порывы горькой страсти, Чтоб сердце усмирить, нет во вселенной власти. Когда ж душа ее вконец изнемогла, Стыда тяжелого ее объяла мгла. И вот подпружен конь — Гульгун ее прекрасный. Душа ее в крови, и конь кроваво-красный. На рыжеогненном и взвихренном коне Она — как блеск воды на трепетном огне. Тропа узка, как бровь; как у прекрасной косы, И небеса черны, и горные откосы. И на крутой тропе, стегая жеребца, На помощь в этой тьме звала она творца. Но глушь и трудный путь Гульгуну — не препона, И он помчал Ширин быстрее небосклона. Одеждою слуги свою стянувши грудь, Она Шебдизу вслед направила свой путь. И вот сквозь гулкий гром, сквозь громозвучный топот Порой был слышен плач, порой был слышен ропот, И взор вперяла в тьму Луна прекрасных луп… К шатрам охотничьим примчал ее Гульгун. Военачальники уснули; тишь; и даже У царского шатра нет переклички стражи. Все, словно опиум, впивая лунный свет, В курильне ночи спят. Нигде движенья нет. И смущена Ширин: к царевому порогу Она приблизилась, да в ком найдет помогу? Но из-за полога Хосровова шатра Шапур глядит, — что там? Не света ли игра? Лишь миг тому назад, охваченный истомой Сиянья лунного, царь был окован дремой. И, слугам не сказав, туда, где встал Гульгун, Шапур идет взглянуть, кого примчал скакун. Он молвил всаднику: «Как призрак, ты прекрасен, Но если ты не тень, то твой приезд опасен: Тут и с напавших львов кичливость мы собьем. Заползшая змея тут станет муравьем». Но отступил Шапур пред этим нежным дивом, Смущен его лицом и действием учтивым: Ширин художника узнала; отняла Сапожки от стремян и спрыгнула с седла. Лик разглядел Шапур; длань поднял он к кулаху И вскинул ввысь кулах, а лбом склонился к праху. И молвил он: «Луна! Всем страждущим глазам Прах из-под ног твоих — целительный бальзам». Ответила Ширин словам его достойным Со взглядом ласковым, для женщины пристойным. И за руку она взяла его, и он Услышал все и был не очень удивлен. Услышал он о том, что слезные потоки Стыда, раскаянья ей обжигают щеки, Что речь ее с царем была дерзка и зла, Что недостойные слова произнесла, Что лишь умчался царь, — укоры зазвучали В ее душе и дух попал в силок печали. И говорит она: «Меня объяла тьма, И не внимала я велениям ума. Решилась я на все: рок становился хмурым. Ведь свойственен в беде прыжок тигриный гурам. И провидением небесным ты сочти, Что я разбойников не встретила в пути. Но так как был огонь стремления безмерен, То путь мой — путь прямой, он правилен, он верен. Мое доверие ты принял, и оно Твердит: «Грядущее тебе же вручено». Две просьбы у меня. Тебе исполнить надо Их обе, чтоб ко мне опять пришла отрада. Вот первая, Шапур: когда придет Хосров На пиршество, под крик: «Да будешь ты здоров!», Ты усади меня в укромный угол. Тайна Да сохраняется! Не выдай и случайно! Веселый нрав его, подобную лучу Всю красоту его увидеть я хочу. Вторая: если царь глазами уж не злыми Мой встретит взор, то пусть он скажет о калыме [239] . Коль хочешь, о Шапур, исполнить все точь-в-точь,— Все подготовь, Шапур, покуда длится ночь. Не хочешь, — на коня я снова сяду; снова В свой замок возвращусь, не повидав Хосрова». Две просьбы услыхав, Шапур отверз уста И клятвы ей дает; их было больше ста. Гульгуна в стойло ввел он, будто бы Шебдиза. В шатер он ввел Ширин, как будто бы Парвиза. Два царственных шатра имел Хосров; они Мерцали в жемчугах, как звездные огни. Ближайший — для пиров, а полускрытый, дальний Служил для отдыха. Он был опочивальней. Повел Шапур пери воздушную. Вдвоем Они вошли в шатер, назначенный для дрем. И прочь пошел Шапур, ей указав на ложе, И полог опустил, с небесной ризой схожий. Царя как бы меж роз уснувшим обретя, Шапур был радостен, как утро, как дитя. Вкруг «сада роз» кружась и не стремясь к покою, Он оправлял свечу заботливой рукою.

239

…он скажет о калыме— то есть заведет речь о свадьбе.

Сновидение Хосрова и толкование сна Шапуром

Хосров видит во сне прекрасный сад и светильник. Шапур говорит ему, что Ширин со временем смирится.

Хосров устраивает пир

Хосров пирует в шатре. Барбед и Некиса услаждают слух пирующих своим пением и игрой. Хосров потрясен, растроган. Он слушает их всю ночь Наутро Шапур идет к шатру, в котором прячется Ширин. Она просит Шапура, чтобы тот прислал к ней одного из певцов. Так начинается объяснение Хосрова и Ширин устами Барбеда и Некисы.

Первая песня Некисы, подсказанная Ширин

Ширин сожалеет о своей заносчивости и согласна пойти к Хосрову хоть в служанки — лишь бы он не грустил.

Первая песня Барбеда, подсказанная Хосровом

Хосров догадывается, что Ширин здесь. Он рад ей, он ей покорен, он страшится лишь разлуки.

Вторая песня Некисы, подсказанная Ширин

Ширин изнемогает от любви. Она просит Хосрова, чтобы он ей наконец сказал, убьет он ее или обласкает.

Вторая песня Барбеда, подсказанная Хосровом

Хосров призывает Ширин. Он клянется, что, если Ширин придет к нему, он навек сделает ее своей подругой, будет ей рабом.

Третья песня Некисы, подсказанная Ширин

Ширин снова молит о прощении. Она может принадлежать лишь Хосрову.

Третья песня Барбеда, подсказанная Хосровом

Хосров вновь призывает Ширин. Тогда Ширин велит Некисе:

Спой так, чтобы вконец обворожить Хосрова, Чтоб сбился он с пути, чтоб он не спорил снова,

Четвертая песня Некисы, подсказанная Ширин

Ширин зовет помириться «сегодня к ночи». Хосров в тоске, он разрывает на себе одежды. Он велит Барбеду:

Пусть твой сладчайший стих Сладчайшей станет ведом.

Четвертая песня Барбеда, подсказанная Хосровом

Хосров молит о прощении. Он просит простить ему его измены. Он будет вечно верен Ширин… Песнь кончилась. Ширин, не вынеся томленья, страстно вскрикнула в своем шатре. Хосров отвечает ей криком. Он хочет тут же идти к Ширин. Шапур его останавливает.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья