Рассвет Полночи. Херсонида
Шрифт:
386 Дополнения Потерю милой Эвридикщ Подобно нежной филомеле, Лишенной бедного птенца?
– Не страшно ль проходить то место, Где ратоборцы полуночны Столь часто шумны движут стопы По пламенным стезям Алкида, Который некогда исторг Злосчастна узника из цепи, Привязанна к горе Зевесом, Где Прометей уже не моет Слезой Кавказского хребта; - Уже умолк стенанья глас, Который меж пустых утесов Столь часто, - столько долго выл».
– «Сын мира!
– старец отвечал, - Что быть спасительнее может В юдоли мрачной жизни сей, Как, преломленные лучи Собрав из посторонних светов И в точку их соединя, Чистейший свет из них устроить, Потом - к себе его присвоить, Да светит в нравственном он мире. Но собирать их - лучше там, Где нет обманчивых
– Ах! мой Мурза!
– как нужны знанья, Которы странник почерпает Из разных душ иноплеменных?
– Конечно, - должно быть пчелой И брать сок чистый из всего. Что дальности?
– они лишь страшны Для нежных сибарита стоп.
– Мы все пришельцы - ты - и я;
Дополнения 387 Вселенна - поприще для нас; Отечество не здесь, - но там... Да; - мог бы я избрать, конечно, Кратчайшую стезю в Эвксине.
– Известно, что в Колхиде дикой Или в Мингрелии лесистой, Где распаленная царевна Открыла древле путь сквозь пламень Пришельцу милому к руну, Всегда десница смерти машет, И в ясный день, и в мрачну ночь, - Там все напоминает О смертоносных чарованьях Колхидянок злоухищренных, О неких пламенных дождях, Об огнедышущих волах, О тенях, о мечтах Гекаты.
– Кто там не пал на половине Своих отважных предприятий?
– Кто тамо с самой высоты Путей своих не низвергался?
– Но кто же из шерифов смеет Не точно глас Аллы исполнить?
– Уже я не страшуся смерти.
– Я, сколько мог, - исполнил долг. О! если б милосердо небо Вложило в дряхлые стопы Еще еленя быстроту! Еще притек бы я счастливо До тех источников живых, Где утолил бы жажду сердца И оживил бы плоть и кровь. 288 Истоки знойны испускает 334 (нет) 13*
388 Дополнения 350 353 363 367 388^08 410 421 425-452 457 484-497 501 506 508 510 517 519-520 534-546 Подъемлют бодрое чело В тиши глубокой меж горами (нет) Свой крик коленчатый выводит (нет) Меланхолическая грусть Пни голы - не его ль следы? (нет) Где час горящий прибежит (нет) Сафирной тверди достигают Едва одно не составляют На темно-серах их концах Восходят выше предо мной (нет) Которы кажутся пред ним Ползущими буграми токмо! Свое заносит черно око В обитель жителей эфирных. Другой вблизи его утес, Противный видом и челом, Венчан скуделью темно-красной, Восходит острыми столпами В пределы тверди возвышенной,
Дополнения 389 Но тех высот не достигая, Куда возникнул Чатырдаг, Как меньший старшему ревнует 549-578 {нет) ем. 579-582 ц0 две сии скалы высоки, Как две подпоры Херсониса Или как два столпа ужасны, Поддерживая свод небес 584-588 {нет) (ПЕСНЬ ВТОРАЯ) ^ Как нежно!
– Как прекрасно здесь Сей горный жаворонок скромный, На белых крылошках порхая, Трелит пустынну песнь свою! ем. 10-70 Доселе естества десница, Переменяясь в видах дел, Лишь втайне разверзала силу; Но здесь, - средь сих ужасных гор, Она подобна исполинской. «Неизглаголанный!
– Велик, Велик ты в целом естестве.
– Твоя блистает красота Среди долины безмятежной В млечной лилее, в алой розе. Твой тихий благодатный глас В зефирах шепчет тонкокрылых, Порхающих в лугах цветущих. Твое дыхание прохладно В тенистых веет купинах; Но здесь величество Твое,
390 Дополнения Твое могущество и слава В священном ужасе исходят Среди камнистых сих громад; Твой всемогущий глас глаголет В сих сено-лиственных дубах; Твой дух взывает громогласно В сих, - сих свистящих вихрей силах, Сражающихся между гор.
– И кто на высоте ужасной Не ощутит Твоей стопы, - Что, шествуя сквозь мрачны тучи, Звучит, как пламенно железо? Кто здесь Твоей не узрит славы? Кто не услышит гласа в громе? Ты дхнешь, - и бук, и дуб столетний Ложится корнем вверх косматым. Взгремишь, - и каменна скала Дрожит, - трещит и ниспадает. Блеснешь, - и страшный сей хребет В своем металльном основаньи Растопится, - сгорит, - исчезнет, Как воск от ярости огня, Как в тверди облако дебело, Проникнуто лучами солнца, Иль как блестящий снег, лежащий На теме сей горы при зное.
– Но
– лишь Ты восхощешь, Шатнется мир на ломкой оси; А Твой престол, - Сион небесный, Не поколеблется вовек. Творец! и здесь, - и здесь Твой храм, Сафирный свод небес палящих, Мне мнится, приклонен сюда; Столпы его - древа столетни, Курение - цветы Альпийски', Симфония - хор птиц в дубах;
Дополнения 391 71-73 92 103 117-119 130-133 140-142 156-157 160 164-167 176 181-188 Красивость - пестрота цветов, А верх камнистый возвышенный Являет жертвенник священный.
– К Тебе, - к Тебе я приближаюсь И в немтований песни сей Благоговею, - Боже чудный!» Оставь свои холмы любезны, Божественна моя камена!
– Да будет Чатырдаг высокий Всегда прохладен, здрав и свеж И мнишь, что каждый небожитель (нет) Растущий сребряник на камнях, Горящий звездо-цвет, подлески С альпийским злаком прозябают (нет) Не их ли сыпала Аврора! Не их ли месяц зрел в нощи? Не их ли Феб уносит днем? Сих легких тварей уловить, Когда быстрее стрел их ноги? Через ужасные вершины Как часто здесь удачна пуля Влетает в бьющуюся грудь!
– Смотри!
– как там орел кичливый, Пушистошейный, белоглавый Так гордо, так парить отважно (нет)
392 Дополнения 197 И с ним шипун сипоголосый 205-207 все здесь на высоте яснеет; Все здесь являет бодрость духа И тонкую эфира живость. 225 А божества, возвеселившись 234 Своим челом железо-хладным 259 {нет) 274-277 Спущенные их тучных туч? Как любопытно на подвластны Смотреть утесы Чатырдагу И на растущие холмы 297 Кристальна урна здесь Салгира 298 (нет) 329 ijTO ВКуСна требует трапеза 331 Гордятся пестротой садов 337 Низводит дни приятны жатвы 349 Прекрасны сливы, сладки груши 355-356 Ц дружно вьяся окрест древ, Объемлют нежно стволы их ем. 362-367где дщерь Италии прекрасна Достаточну находит помощь Для умовения лица; Там все такие прозябенья Растут и врачевство дают. 368-375 (нет)
Дополнения 393 399 421 423^25 430 432^33 437-440 Сколь легки, смелы быть должны Как легки, смелы быть должны Пусть взор мой спустится на низ По оной сребреной стремнине!
– Ужасна сребрена стремнина! В сию стремнину упадает Чрез ток ветвистый остов сосны В единый миг перелетает? О суевер!
– ты, зря впервые Стремленье чуда с дальних долов, Не мог ли бы тогда помыслить 462 468^69 472 477-479 489-759 777 783-794 806-809 Свои густоветвисты главы (нет) Маслины, тополы сребристы (нет) (нет) Она, Вулкана разбудя (нет) Тт>т РШТТР.П игпплиня гптг 826 828 Увидишь исполина древ; Ты видел Чатырдаг меж гор; Ты видишь меж древес раину Где древня башня, - смерти дом Та башня, где лежащи кости
394 Дополнения 832-833 Которая, людей злосчастных В ея утробу низвергая 846-847 Котора с злобною насмешкой Еще нить жизни пощадила 851 Сии места вам проезжать 870 Ах!
– Тамо рай за ним сияет.
– 877 (нет) 898-926 {нет) (ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ) 19 Растут без попеченья сами 39 Пусть в сих пуховиках цветущих ем. 116- на берегах Альмы струистой, ^7 Кабарты, Качи осененной 125-221 {нет) 224 Лучей отвесных в полдень ясный 227 (нет) 234 и кравчему заботу в пире. 238 Стремитеся отсель далече! ем. 258- Тверди ты лучше глас камены\ 260 275 Как ты в своих садах певал! 278 (нет)
Дополнения 395 279-282 Тогда спеши!
– ты, сын Семелин, Плющем власистым увенчанный, Омыть свою румяну голень Со мною в савроматской кади 298 j0 ты не мни? что5 я забыл 314 К каким в то время с жаром чаем ем. 331-334 jje резвится и не кидает 349-354 Хотя бы семьдесят лет было, Но их морщины б утаили Под анатольской аладжей Стенящу надпись: - Помни смертъ\ А вместо бы того вещали: Не ошибись, младой Мурза! 355 (нет) 385-386 Колико бы прелестней был Таврический сей тихий Темпе 389-390 Здесь также бы румянец ваш И вздох любовный мог пленять! 398 О миловидная Зарена!
– ем. 408- Но грудь...
– 409 о Скромность, - помоги! 440 Чтоб бодрая моя Зарена 441 (нет) 447 Нет; - милая Зарена). нет 452 На плеча марморны одежду, между Чем прежде б заниматься стала? 452 и 453