Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:
empty-line/>

He’s a place hunter.

Он карьерист.

He’s a job jumper.

Он летун.

What are your hours of attend­

Какие Ваши служебные

ance?

часы?

From 9 till 5.

С 9 до 5.

We have a seven-hour shift at

У нас на заводе семичасовой

our work.

рабочий день.

I’m on duty now.

Я

сейчас на работе (на

I have a full (short, part) time

дежурстве).

Я работаю полный (непол­

job.

ный) день.

I’m on full time. (I’m a full-

У меня полная рабочая не­

timer.)

деля.

I’m on half time. (I’m a half-

Я работаю только половину

timer.)

недели.

I’m on half-pay.

Я на половинном окладе.

I work by the day.

Я работаю поденно.

I’m on piece-work. (I’m paid by

Я работаю сдельно.

the piece.)

Some business calls me to N.

Дела вынуждают меня по­

I shall be commissioned to N.

ехать в Н.

Я поеду в командировку в Н.

I’m on leave now.

Я сейчас в отпуске.

I want to get an extension of

Я хочу продлить отпуск.

leave of absence.

I’m on vacation now.

У меня сейчас каникулы.

He is now vacationing in N.

Он проводит каникулы в Н.

I have this day off.

Этот день у меня свободный.

I’m on my sick-leave now.

Я сейчас на больничном.

What do you do at odd times?

Что Вы делаете в часы досуга?

When do you knock off work?

Когда Вы кончаете работу?

It’s time for a break.

Пора сделать перерыв.

80

2. DISCHARGE

2. УВОЛЬНЕНИЕ

He has ceased working there.

I have no notion of resigning.

She was dismissed owing to re­duction of staff.

He has had his notice.

He got the boot (sack), {coll.)

He was discharged (fired, layed off).

It’s time for him to retire.

He was (got) pensioned off last year.

Он перестал там работать.

Я не

собираюсь подавать в отставку (увольняться).

Она была уволена по сокра­щению штатов.

Он получил предупреждение об увольнении.

Он был уволен.

Его уволили.

Ему пора на отдых.

Он ушел на пенсию в про­шлом году.

3. OUT OF WORK

3. БЕЗ РАБОТЫ

I’m out of work (job) now.

I’m looking (hunting, on the look out) for a job.

Is there an opening (a vacancy) for a fitter there?

The post is still open.

Have you taken up the job as a turner?

Why don’t you send (put) in an application?

Я сейчас без работы.

Я ищу работу (место).

Нужны ли там монтажники?

Место еще не занято.

Вы поступили на эту работу в качестве токаря?

Почему Вы не подаете заяв­ление?

4. ABILITY AND INABILITY. BEING BUSY

4. СПОСОБНОСТИ И ОТСУТСТВИЕ СПОСОБНОСТЕЙ. ТРУД

He is a good (old) hand at (in) that.

He is an experienced worker.

Let me try my hand at it.

He is a poor (bad) hand at this.

He is not equal to this task.

Он имеет большой опыт в этом деле.

Он опытный рабочий.

Дайте мне попробовать свои силы в этом деле.

Он не имеет опыта в этом деле.

Он не может справиться с этой работой.

81

I’m out of practice.

Я не имею практики.

He always does it by halves.

Он всегда делает это кое-как.

He idled away the whole day.

Он бездельничал целый день.

He is an idler.

Он разгильдяй (лентяй).

He shirks work.

Он увиливает от работы.

He’s just killing the time.

Он просто старается убить

And he wouldn’t stir a finger.

время.

Он и палец о палец не ударит.

He works by fits and starts.

Он работает урывками.

He is negligent of his duties.

Он невнимателен к своим

I have pressing business.

обязанностям.

У меня неотложные дела.

Today I’m facing a busy day.

Сегодня у меня будет много

There’s heaps of work await­

работы.

Меня ждет масса работы.

ing me.

I’ve a number of things to do.

Мне нужно кое-что сделать.

I have to wade through a pile of

Я должен проверить кучу

Поделиться:
Популярные книги

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]