Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

hospital.

лизировать (положить в больницу).

1 will have to send you before a

Я направляю Вас на конси­

board of doctors.

лиум врачей.

I will write you a prescription. (I

Я выпишу Вам рецепт.

will make out a prescription.) I will write you a sick leave.

Я выпишу Вам бюллетень.

I will prescribe you a diet to

Я

назначу Вам диету, ко­

which you must keep strictly.

торую Вы должны строго соблюдать.

You will be restricted to a diet

Вам будет назначена диета на

for one month.

один месяц.

You must come to me again in

Вы придете ко мне опять че­

three days’ time.

рез 3 дня.

You must stay at home for three

Вам нужен домашний режим

days.

на 3 дня.

You’d better stay in bed.

Вам нужен постельный ре­

жим.

87

You’d better take care of yourself.

You’ll land up in hospital some days.

This disease must be nipped in the bud.

You will have to be operated on for appendicitis.

You must undergo an operation.

I will prescribe you the neces­sary treatment.

I will make out a medical certificate.

No reading in bed.

Be careful, or there may be complications.

You badly need a change of air.

A change of climate may do you a lot of good.

A trip down south will do you good.

Вы должны больше следить за своим здоровьем.

Вы когда-нибудь угодите в больницу.

Эту болезнь необходимо пре­сечь в самом начале.

Вам придется удалить аппен­дицит.

Вам придется лечь на опера­цию.

Я назначу Вам соответствую­щее лечение.

Я напишу Вам справку.

В постели не читать.

Будьте осторожны, иначе мо­гут быть осложнения.

Вам крайне нужна перемена обстановки (климата).

Перемена климата может весьма благотворно ска­заться на Вашем здоровье.

Поездка на юг скажется положительно на Вашем здоровье.

3. COMPLAINTS

3. ЖАЛОБЫ

I feel miserable; it seems I am ill.

A sort of numbness comes over me sometimes.

1 have had a fit (faint).

It’s nothing much, I hope?

I feel rather seedy.

1 am not quite myself. (I am rather out of sorts.)

I am now hot, now cold.

I had a feverish fit the other day.

Everything reels before my eyes.

1 feel low.

Я

чувствую себя отвратитель­но; похоже, что я болен.

Иногда мной овладевает ка­кое-то оцепенение.

У меня был обморок.

Надеюсь, ничего серьезного?

Я плохо себя чувствую.

Мне не по себе.

Мне то жарко, то холодно.

У меня на днях был приступ лихорадки.

Все кружится у меня перед глазами.

У меня подавленное настро­ение.

88

I am sick (feel sick).

I feel stiff.

My head is swimming (turning).

I swooned (fainted away) yesterday.

I feel queer (dizzy, giddy).

I have a backache.

It is chest trouble that I com­plain of.

I have a heart complaint.

I have a bad (disordered) digestion.

I have a frightful cold.

My foot is sore. (I have a sore foot.)

It’s an inherited sickness, I believe.

Yes, my throat is sore.

My foot is out of joint.

Can you put the bone into joint again, doctor?

I can hardly walk for my rheumatism.

My nose is clogged up.

Is my cold catching, doctor?

I feel as though I were black and blue all over.

I feel so limp all the time.

I can’t shake off my cold.

Is it as bad as that, doctor?

Меня тошнит.

У меня все тело ломит.

У меня кружится голова.

Вчера я упал в обморок.

Мне дурно.

У меня боль в пояснице.

Я жалуюсь на боль в груди.

Меня беспокоит сердце.

У меня расстройство пищева рения.

У меня страшный насморк.

У меня болит нога.

Это наследственная болезнь я полагаю.

Да, у меня болит горло.

У меня вывихнута нога.

Вы можете мне вправить вы вих, доктор?

Я едва хожу из-за ревматизме

У меня заложен нос.

Моя простуда заразная, док тор?

Я чувствую себя так, словн» меня избили до синяков.

Я все время чувствую силь ную слабость.

Я не могу избавиться о простуды.

Настолько плохо, доктор?

4. TOOTHACHE

4. ЗУБНАЯ БОЛЬ

I have a raging (wretched) toothache.

I must have my tooth treated.

I want to order a set of false teeth.

One tooth is loose.

У меня отчаянная зубна: боль.

Мне надо лечить зуб.

Я хочу заказать протез.

Один зуб шатается.

Поделиться:
Популярные книги

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]