Разорвать порочный круг
Шрифт:
Если бы у нее был хотя бы небольшой шанс уйти от стражников, то Санса бы без лишних раздумий кинулась прочь отсюда, прочь от Болтонского бастарда, добралась бы до ближайшего селения или крестьянского дома да попросила там помощи или укрытия. Но это были неосуществимые мечты: от гвардейцев ей в одиночку не уйти, в какой стороне находится ближайший городок — неизвестно, и нет уверенности в том, что местные жители сами ее не выдадут обратно лорду, так что не стоило тешить себя ложными надеждами. В этот раз она попала в руки к бастарду надолго и вряд ли кто-нибудь решится придти ей на помощь.
Добавляли волнений и размышления о том, что Санса была теперь в ответе не только за саму себя, но и за пока не родившееся дитя, о котором никому, кроме нее самой, дела не было. Может быть, оно будет к лучшему, если
Снова и снова девушка пробовала представить, что же может произойти далее, и поеживалась от ожидающей ее участи. Она уже окончательно осознала, что если родится мальчик, то жена Болтону станет не нужна и от нее можно будет избавиться. Если вдруг родится девочка… у Волчицы сжималось все внутри от страха и начинало крутить живот от рисуемых ее воображением картин. Этого бастарда волновала только фамилия и сохранность рода, а родившаяся девочка не смогла бы спасти дом Болтонов от вымирания. Для него дочь бы стала не более, чем кричащим, до безумия раздражающим свертком, от которого нет никакого прока, что приносит одни заботы и головную боль. Санса уже представляла, как бастард примет решение лишить жизни своего ребенка, лишь узнав, что это не сын. А затем всё повторится вновь: бесчисленные ночи, проведенные под Болтоном, последующая за ними беременность с изменами мужа и полным отсутствием помощи понесшей жене, а потом — роды, наполненные страхом перед тем, кто же родится и кто погибнет на этот раз: дитя или она?
Какой же наивной она была, полагая, что Рамси не станет ее трогать и окажет хоть некоторую поддержку, помощь, проявит интерес к положению жены. О каком сопереживании могла идти речь, когда рядом с ней находился не кто иной, как Рамси Болтон? Волчицу до сих пор пробирала дрожь от воспоминания о том взгляде бастарда, брошенного им в ярости на ее живот. В тот раз он остановился и в буквальном смысле отступил назад только по причине ее беременности, не более, и неизвестно, чем бы вчера все обернулось, не будь она беременной.
Почему она не учится? Почему совершает все новые и новые ошибки, загоняя себя в еще более худшую ситуацию? Почему не может разорвать этот круг? Раз она знала, что бастард находится не в себе, неуравновешен да при том и жесток, почему тогда решилась пойти на обмен и полностью проигнорировать его неоднозначную, вызывающую беспокойство реакцию на ее беременность?
Хранительница Севера закипала внутри от злости на саму себя и свою недогадливость, поневоле взявшись за самобичевание из-за невозможности выместить свой гнев на Болтоне. Ступая по узкой тропинке, она обратила внимание, что теперь к поскрипыванию снега прибавилось громкое карканье ворон, что собрались где-то неподалеку целой стаей и устроили галдеж на всю округу. Оторвав взгляд от дороги перед собой, девушка из любопытства огляделась по сторонам, отыскивая глазами воронью стаю. Поначалу ничего не заметив, она продолжила идти по проложенному до нее кем-то пути, а еще через некоторое время рассмотрела вдалеке, в стороне от тропинки, мелькавших между кронами и стволами сосен птиц, что черным роем окружили одно из деревьев
Окинув их взором, Санса пошла дальше, аккуратно ступая по тропинке и время от времени посматривая в направлении птиц. Наверное, где-то там погибло животное и привлекло к себе внимание падальщиков, слетевшихся на легкую добычу. И если это так, то лучше было держаться от того места подальше: вдруг на поднятый воронами шум прибежит хищный зверь, и тогда придется убираться из этого леса.
До замка здесь было совсем недалеко — иногда сквозь кроны деревьев даже просматривались башни Дредфорта — и можно было вернуться к крепости, обойти ее по внешней стороне и, прогулявшись напоследок вдоль реки, направиться к себе в покои. Хранительница Севера провела на дворе довольно много времени и сама уже чувствовала, что пора выдвигаться домой и не дожидаться того часа, когда бастард пришлет за ней поисковый отряд, не обнаружив нигде в замке свою жену. Тем более начинало вечереть, еще полчаса — и солнце совсем скроется за горизонтом. Да и с каждой прошедшей минутой явно увеличивался мороз, и на выпавшем за день снеге уже начала образовываться ледяная, похрустывающая под ногами корка.
Решив отправиться назад к замку, леди Санса развернулась и, пропущенная отошедшими с дороги в снег гвардейцами, пошла по тропинке назад. По правую руку от нее все еще слышалось карканье, и Хранительница Севера по привычке глянула в ту сторону и замедлила свои шаги, начав присматриваться к месту, куда слетелись вороны. Девушка было хотела оторваться от созерцания метущихся птиц, как вдруг кое-что привлекло ее внимание и разожгло в ней любопытство.
Выглядело необычным, что черные вороны, прикрытые вместе со своей добычей стволом одной из сосен, копошились не на земле возле туши животного, а намного выше, словно зависли в воздухе. И, заинтригованная увиденным, Санса сошла с тропинки и направилась к месту скопления птиц, сама не до конца понимая, зачем туда идет.
Когда же Волчица подошла поближе и спугнутые ее появлением вороны спорхнули на верхние ветви сосен, то из-за ствола дерева начало выглядывать что-то красно-коричневое, тихо покачивающееся на слабом ветру. Старк приостановилась, уже не уверенная в том, стоит ли подходить ближе, а потом все-таки медленно и с опаской двинулась вперед, стараясь издали заглянуть за темный, с объеденной снизу зайцами корой, ствол сосны. И чем ближе она подходила, тем явственнее могла рассмотреть, что висит там не что иное, как человек, с которого содрали кожу.
— Миледи, пойдемте в замок, скоро совсем стемнеет, — послышался оклик одного из следовавших за Сансой стражников, который, как и она, уже понял, на что они втроем набрели, и решил поскорее увести отсюда леди Болтон.
Не обратившая никакого внимания на заговорившего с ней мужчину Хранительница Севера сделала несколько шагов вперед и, испуганно втянув ртом воздух, замерла, пригвозденная к месту объявшим ее ужасом, что ухватился за ее шею костлявой ледяной рукой.
Она прикрыла рукой рот и в оцепенении смотрела на освежеванную, подвешенную на дереве Мари, лицо которой было искажено в посмертной гримасе боли. Тело убитой уже успело покрыться инеем, а замерзшая на холоде кровь приобрела коричнево-черный оттенок. Хранительница Севера с ужасом глядела на торчащие из груди бывшей служанки стрелы, а при взгляде на одну из них, вонзившуюся в глаз, по телу прокатилась дрожь и к горлу подступила тошнота. У девушки отняло дар речи, и она просто стояла на месте, отказываясь поверить в то, что сейчас видела.
Когда же первое потрясение прошло, дочь Старка попятилась назад, а затем, заметно вздрогнув, словно уколотая иголкой, быстрым шагом поспешила прочь от мертвой Мари, еле удерживаясь от того, чтобы не сорваться на бег и не оглянуться назад.
— Миледи! — раздался за спиной у девушки окрик побежавшего за ней вдогонку стражника. — Замок в другой стороне! Позвольте, мы вас туда проведем.
Торопившаяся покинуть этот лес и не отдающая себе отчета в том, что делает, Санса резко остановилась, внезапно осознав, что уже некоторое время идет, даже не зная куда. Оторопело оглядевшись по сторонам, она попыталась сообразить, что же делать дальше, и затем, приняв более спокойный вид, повернулась лицом к догоняющим ее гвардейцам и произнесла: