Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Милорд?
— Здравствуй, любимая жена, — отозвался полушепотом Рамси и наклонился к проснувшейся Старк за поцелуем.
Не имея ничего против поцелуя и подставляя для него Болтону щеку, девушка невольно закрыла на мгновение глаза, ощутив прикосновение задержавшихся на ее щеке теплых мягких губ мужа, и потянулась к нему, вдруг почувствовав, как внутри что-то приятно дрогнуло и запорхало, словно бабочка, и захотелось, чтобы это продлилось чуть дольше. Однако поцелуй завершился, унеся с собой и чудное ощущение, и Санса, медленно приоткрыв глаза, выжидательно посмотрела на Рамси, готовая со спокойствием и покорностью принять все, что последует следом. К ней уже успело прийти осознание, что, как бы то ни было, ничего болезненного или страшного произойти не должно, ведь она
Несмотря на удивление и волнение, принесенные в сонный разум Сансы бастардом, она не огорчилась его появлению в своей спальне и не была против того, чтобы тот провел некоторое время с ней, ведь отоспаться можно будет и потом, оставшись одной и не имея при этом ничего, чем бы можно было себя занять.
Девушка не видела спрятанного во мраке покоев лица Рамси, однако прекрасно расслышала, как он произнес своим мягким тихим голосом:
— Ложись, дорогая, ты можешь еще поспать, — и он, протянув руку к жене, нежно погладил ее по щеке, успокаивая своими легкими касаниями.
И Старк с умиротворением и расслабленностью во всем теле опустилась спиной на постель, поглядывая из-под полуприкрытых век на пододвигавшегося поближе к ней мужа. Оказавшийся же возле ее головы Рамси запустил руку в ее волосы и начал гладить, отчего она шумно вздохнула и, перевернувшись набок, закрыла глаза от удовольствия, радуясь новости о том, что можно было вновь погрузиться в желанный сон, окруженной со всех сторон меховыми одеялами и ласками мужа. Поглаживания Болтона были приятными и ненавязчивыми, убаюкивали Сансу, и, почувствовав себя за последнее время значительно увереннее, она соглашалась с ними, не боялась заснуть, находясь вблизи от милорда, и получала удовольствие от времени, проведенного вместе с ним.
Нежась под приятными прикосновениями Рамси к ее голове и плечам, Волчица лежала с закрытыми глазами и чувствовала, как с каждой минутой погружалась в сон все глубже, незаметно начинала терять связь с реальностью, как вдруг до ее ушей долетел голос мужа:
— Я оставлю тебе завтрак здесь, — Санса с трудом распахнула глаза и сонливо посмотрела на лорда, внимательно слушая его. — Поешь, когда захочешь, — он замолк на пару секунд, а затем продолжил говорить, ласково поглаживая ее по спине: — Я смогу придти к тебе только ближе к вечеру, поэтому не жди меня днем.
На протяжении нескольких секунд приподнявшая голову дочь Старка удерживала свой взор на обратившемся к ней Рамси, пытаясь рассмотреть в темноте его лицо и разобрать, что означали его слова, а затем, поддавшись накрывающей ее дремоте, положила голову на подушку. Все, что ей требовалось знать, Волчица сумела уловить: она была обеспечена едой и должна была ожидать Болтона ближе к вечеру, а остальное — уже не ее забота. И, отдаленно понимая, что муж наверняка ожидал от нее реакции, она облизнула губы, собираясь с силами для нескольких слов.
— Хорошо, милорд, — неразборчиво пробормотала Хранительница Севера, закрывая глаза и теперь уже окончательно погружаясь в сон с мыслями о том, что ей все-таки придется провести целый день одной.
А улыбнувшийся краешком губ Болтон продолжал гладить засыпающую девушку, успокаивал своими ласками и проявленным вниманием, пока та не провалилась в сон так глубоко, что ее сознание более не могло различить, мерещилась ли ей перебирающая ее волосы рука мужа или нет.
Хныча от разочарования, когда Рамси внезапно вышел из неё, Санса попробовала последовать за ним телом и не дать выскользнуть из ее лона. Однако крепко держащий девушку за талию бастард не позволил сдвинуться с места, из-за чего она лишь издала еще один расстроенный полустон-полувсхлип и замерла на месте, дожидаясь указаний от мужа.
Всё её тело уже успело к этому моменту покрыться потом, лицо раскраснелось от жара, а от долгого пребывания в возбужденном состоянии у Волчицы было мокрым уже не только лоно, но и внутренняя сторона бёдер. Тяжело дышащая Старк не могла сказать,
«Не волнуйся, ты хорошая жена, и милорд наградит тебя за послушание и терпение».
Оглянувшаяся назад, девушка с немой мольбой в глазах посмотрела на оглаживающего её зад и бёдра Рамси и с покорностью ждала продолжения, не смея и слова молвить мужу. Она видела, что милорд был так же, как и она возбужден, и осознавала, что рано или поздно, но ему все-таки захочется получить и свое удовольствие, и оставалось лишь дождаться, когда его выдержке придет конец. А пока же можно было сосредоточиться на себе, и тяжело дышащая Санса на пару секунд закрыла глаза и совершила несколько глубоких вдохов, пробуя привести в порядок своё дыхание и расслабить уже ноющие от напряжения мышцы. Осторожные нежные прикосновения до разгоряченного тела, достающиеся Волчице от мужа, помогали успокоиться и немного умерить пыл, отдавшись приятным ненавязчивым ласкам. И поэтому когда Болтон внезапно отстранился от нее, Старк, еле скрывая своё недовольство, проводила его расстроенным взором, не понимая, будет ли продолжение или он так и оставит её в неудовлетворенном, возбужденном состоянии. С беспокойством и неким трепетом наблюдая за тем, как бастард отодвинулся в сторону, она мгновенно превратилась вслух, лишь расслышав голос с полуулыбкой взирающего на неё мужчины:
— Сходи в гостиную и принеси мне вещи. Они на кушетке, — Рамси притянул к себе вмиг прикрывшую глаза и потянувшуюся к нему Сансу и, чмокнув в висок, тихо добавил: — Давай, иди, дорогая, — после чего сразу отпустил и устремил к ней свой внимательный взгляд тёмных блестящих глаз.
Волчица хоть и не понимала, что происходит, однако без лишних вопросов и промедления поднялась с постели и, коснувшись босыми ногами холодного каменного пола, невольно поджала пальцы и переминулась с ноги на ногу, привыкая к не столь приятным ощущениям. Необычно было осознавать, что ей выпал шанс самой, без всякого сопровождения, пройтись по покоям, а все еще не покинувшее её возбуждение и гложущий интерес к тому, чем же собирался заняться с ней Рамси, только прибавляли желания пробежаться скорее трусцой по покоям, а затем, вернувшись к мужу, залезть к нему под теплое покрывало и посмотреть, что же произойдёт дальше.
С этими мыслями в голове и холодным полом под ногами Хранительница Севера поспешила в гостиную, встретившую её еще более прохладным воздухом, и, оглядев пустое помещение, направилась скорее к кушетке, уже издали замечая на ней вещи бастарда. Подбежав, она взяла в руки плащ мужа и, перекинув его через руку, потянулась за следующей вещью, а в следующий миг застыла в испуге и растерянности на месте, прикоснувшись пальцами к кожаным ножнам клинка, поначалу незамеченного ею в меховой подбивке плаща. Внутри все похолодело от ужаса, и Волчица застыла в оцепенении, не зная, что делать дальше. Рамси приказал принести вещи, но… но о ноже он и слова не сказал, и она не была уверена в том, можно ли ей было прикасаться к оружию. Нервно сглатывая и убирая руку от ножа, девушка с волнением посмотрела в сторону ведущих в спальню дверей и громко произнесла, слыша, как дрожит её голос: