Разорвать порочный круг
Шрифт:
Болтон заплакал, только на этот раз намного тише, всхлипы звучали вымученно, отдавались внутри тупой отдаленной болью и вскоре стихли. Теряя на плач последние силы, Рамси сидел в кровати, чуть наклонившись вперед, и, медленно мигая, глядел исподлобья на жену. Очертания лица девушки стали просматриваться намного лучше, стал вырисовываться перед глазами ее облик, однако внутри все равно что-то не отпускало — он это явно чувствовал.
Санса, что не спускала с Болтона взора, неторопливо, осторожно двинулась к нему, сделала маленький шаг, второй, уже почти оказалась у подножия кровати, как из горла Рамси вылетел очередной всхлип, а сразу за ним — еще несколько
Лицо щипало от пролитых слез, тяжелые веки так и норовили закрыться, сил ни на что не осталось. Хотелось спать, очень хотелось спать.
Присевшая на постель Санса сохраняла молчание и внимательно смотрела на успокоившегося Болтона. Бастард тоже смотрел на нее и молчал, все еще продолжая приходить в себя. Облик жены и она сама уже отчетливо стояли перед глазами, внутри на смену пролетевшему урагану приходила приятная пустота и тишина. Хотелось, чтобы Санса никуда не уходила и не отсаживалась от него, но вместе с тем у него присутствовало ощущение, будто между ним и ею сгущался воздух и пытался встать между ними, не разрешив приблизиться друг к другу ближе. Это было странное и непонятное ощущение, и Рамси, не зная, что с ним делать, продолжил просто сидеть, успокаиваемый присутствием жены в этом незнакомом месте.
Спустя несколько мгновений Старк с осторожностью потянулась к нему рукой, и Рамси, провожая взглядом каждое ее движение, позволил убрать у него спадавшие на лоб волосы. От прикосновения ко лбу он невольно зажмурил глаза, почувствовав, как внутри все сжалось в ожидании чего-то, а затем, когда контакт прекратился, открыл глаза и взглянул устало на присматривающуюся к его реакции девушку. Было спокойно, что с ней все было в порядке, а ее спокойствие подсказывало, что угроз поблизости не было.
В покои открылась дверь, и зашла женщина, которая, кажется, что-то несла в руках. Она сразу же двинулась к кровати, что-то, кажется, сказала. Из ниоткуда появился страх и беспокойство, что очень быстро стали нарастать, давить со стороны женщины. Он снова не понимал, что происходит, ощущал себя так, словно был чем-то обездвижен. Захотелось скорее скрыться отсюда, но эта женщина закрыла собой проход. Страх нарастал, сознание начало мутиться, сил на слезы уже почти не осталось, и Болтон зажмурил глаза и захныкал, впадая в еще больший страх от своей реакции и чувствуя себя еще ужаснее. Внутри болело, и болело только сильнее. Отчаянно желая спастись от этого страха и боли, Рамси, чуть приоткрыв глаза, подался к жене, не зная, куда деваться дальше.
В следующий миг девичьи руки обвили его, легли на шею и спину, притащили к Сансе и крепко сжались на нем. Утыкаясь лицом в плечо жены, вжимаясь еще сильнее в ее тело, будто хотел спрятаться в ней, Рамси почувствовал, как очень быстро начал отпускать его страх, а засевшая внутри тяжесть разрешилась новым приступом рыданий и боли, которую он все выкидывал из себя с каждым новым всхлипом.
Рамси чувствовал, как Санса поглаживала его по голове и спине, прижимала к себе. Истерика постепенно шла на спад, Болтон даже решил приоткрыть глаза, однако, лишь завидев ту женщину, вновь почувствовал хоть не такой уже сильный, но страх. Пребывая на нервах, реагируя на все с повышенной чувствительностью, он снова зажмурил глаза, начал прятаться в руках жены, а, когда та взволнованно прошептала ему на ухо: «Что случилось, Рамси?», со скрипом в голосе
— Страшно…
И в следующий миг изошелся в громких рыданиях, сопровождающихся все новыми и новыми вспышками боли внутри. В один миг он увидел, как жена обернулась к женщине, и та стала уходить, забирая с собой остатки страха и оставляя лишь все еще льющиеся из глаз слезы и редкие всхлипы.
— Тише, все хорошо, — тихо нашептывала на ухо Старк.
В груди защемило, сдавило и вырвалось наружу чередой всхлипов.
— Тише, тише, что тебя напугало?
— Она, — почти неслышно сказал бастард, вдруг почувствовав желание ответить, выговориться и скинуть с себя еще хоть немного боли.
Выдавив из себя одно слово, Рамси заплакал, не зная почему, заплакал, чтобы просто избавиться от боли внутри, и с нетерпением ждал того момента, когда все прекратится. И вскоре начал постепенно затихать, уже больше прислушивался к поглаживаниям жены, только лишь на ее успокоения отвечал очередным тихим всхлипом без слез, однако и те становились все более тихими и редкими, пока совсем не сошли на нет.
Выплакавшись, устав, доведя себя практически до изнеможения, Болтон сейчас замер в объятиях Волчицы и просто-напросто прижимался к ней, находя в ее объятиях успокоение и медленно расслабляясь. Он был счастлив, что она была рядом.
Они сидели так на протяжении некоторого времени, пока Санса не произнесла:
— Давай я принесу тебе воды.
Принимая разорванные объятия и молчаливо соглашаясь с предложением девушки, Рамси, оставшийся все там же, принялся вытирать тыльной стороной ладони лицо, что едва ли помогло после стольких пролитых слез, и стал дожидаться возвращения жены. Ему однозначно полегчало, ушла та тяжесть, что сменилась теперь на пустоту, ушло то ощущение сгущенности воздуха, и Санса словно стала ближе. Пропало то странное желание, чтобы она ушла. Наоборот, очень хотелось, чтобы Санса была рядом.
*****
Без стука закрыв за собой дверь, Санса в растерянности забегала глазами по комнате, с одной стороны пытаясь найти ведерко с водой да кружку, а с другой — погрузилась в свои мысли настолько, что не замечала стоящую подле печи воду. Сказать, что она была удивлена и озадачена — это ничего не сказать. Волчица пребывала сейчас в полнейшем замешательстве и просто не знала, что делать.
Впервые она видела Рамси в таком состоянии. Но что тут было душой кривить: она вообще никого еще ни разу не видела в подобном состоянии. И самым ужасным было то, что Санса не могла понять, что происходило, что случилось с Рамси. Его… поведение… поначалу только удивило ее и вызвало недоумение, но потом… Потом она разволновалась до такой степени, что в один момент сама чуть было не заплакала от своего бессилия и непонимания, как успокоить мужа. Он выглядел таким… напуганным, словно его сейчас должны были казнить, и… несчастным? Напомнил невольно Волчице потерявшегося ребенка, которого хотелось успокоить и как-то помочь.
Всё его поведение напугало Сансу, заставило почувствовать себя беспомощной и бесполезной. Она ощущала себя так неловко и ужасно, стоя там перед Рамси и боясь пошевелиться, чтобы не вызвать своим движением еще больше слез. Почему он плакал? Почему вдруг так испугался ее? А Рамси ее точно почему-то боялся, в этом у дочери Старка сомнений не было, ведь она воочию видела, как Болтон отпрянул от нее и как жался к спинке кровати, словно не знал, куда деться от нее. Это было пугающе и ошеломляюще, вводило в ступор и ощущение собственного бессилия хоть как-то исправить ситуацию.