Разорвать порочный круг
Шрифт:
Перед глазами возникла добротная деревянная дверь с железной круглой ручкой, за которую сейчас потянул бастард. Дверь с легкостью подалась, пропуская внутрь хлева, где в нос ударил запах сена да испражнений скота. Взгляд Рамси заметался из стороны в сторону, однако быстро остановился, найдя то, что искал его обладатель. Голова слегка закружилась от осознания удачи, но радость эта была недолгой и вскоре сменилась беспокойством, движения стали нервными и торопливыми, во многом суетливыми. Поводья с уздечкой не разбирались в руках, все путались, поворачивались не в ту сторону, цеплялись
Сбоку послышался глухой стук дерева о дерево. Одного быстрого взора в сторону звука хватило Рамси, чтобы сообразить, что кто-то хотел сюда войти из дома и сейчас настойчиво тянул за ручку чуть подсевшей, не подавшейся с первого раза двери. Действуя инстинктивно, Болтон в мгновение ока метнулся вбок за низкую стенку, что разделяла между собой два стойла и, прижавшись к ней спиной, выхватил засапожный нож, который бандитам у него найти не удалось.
Широко открытые глаза устремились к проходу, мимо которого должен был пройти вошедший сюда человек. Разум подсказывал превратившемуся вслух и соблюдающему тишину Рамси, что находился он в этом месте в выгодном положении, надо было только не спешить и дождаться того мига, когда кто-нибудь пройдет мимо стойла, в котором он спрятался. Кружилась голова от волнения, хотелось приоткрыть рот и быстро, шумно задышать, наполнив легкие воздухом. Однако Болтон вместо этого постарался притихнуть, заставлял себя дышать медленно и равномерно, чтобы не издать никакого звука, да боролся с накатывающим желанием выглянуть из-за стены или вообще выйти из стойла.
Потянутая в очередной раз на себя кем-то дверь поддалась натиску, с шорохом открылась, а еще через миг — закрылась, дважды ударившись о косяк и оглушив хлев раскатистым стуком. Шагов же человека слышно не было, Рамси только ощущал его присутствие, знал, что он точно был где-то здесь.
Верно, вот теперь стали слышны тихие, осторожные шаги по земляному полу. И где же тут было не осторожничать, когда один из коней внезапно оказался на проходе, а не в своем стойле? Кто бы сюда не зашел, он точно сейчас направлялся в эту сторону. Лучше бы этому человеку поторопиться, потому что Болтон ждать не намеревался.
— Кто здесь? — раздался мужской голос, в котором явно слышались нерешительность и опаска.
Сердце ускорилось, на руках выступил пот, а перед глазами на миг все побелело от наскочившей паники. Но уже в следующую секунду все стихло, вернулось к прежнему состоянию, и бастард еще сильнее сосредоточился на своей задаче. Нужно было бить без промаха, чтобы у вошедшего и шанса на сопротивление не осталось. У него не было времени на разборки, нужно было скорее вернуться на тракт и продолжить искать Сансу.
Однако шаги внезапно стихли, было лишь слышно по двум очень похожим друг на друга звукам шагов, что человек теперь стоял на месте. Пришло новое беспокойство и страх, и Рамси сорвался с места и, выскочив из своего укрытия, метнулся в начало прохода, лишь краем глаза заметив, что там кто-то действительно стоял. Перед глазами все смешалось, закрутилось, и единственное, что знал через секунду
Пальцы вновь сжали оброненную в стойле уздечку, а внимание сосредоточилось на ее распутывании и отвело тревогу в сторону. Где-то в голове зародилась мысль, что надо было воспользоваться моментом и взять в доме воды и еды, раз денег у него не осталось да и всего остального тоже.
Идея была разумной, и, разобравшись с уздечкой и не отыскав седла, Рамси решил не терять время на поиски в принципе ненужной ему упряжи, без которой можно было ехать, и тихонько прокрался в дом через боковую дверь.
В помещении никого не было, лишь что-то готовилось в печи. Болтон без раздумий кинулся проверять полки и поверхности, а, очень быстро обнаружив полбуханки хлеба, забрал его себе. На глаза попалось ведерко с водой, принесенной, наверное, для питья и готовки. Набрать этой воды было некуда, искать здесь какую флягу — долго и несподручно, поэтому Болтон, просто зачерпнув рукой и попив таким образом воду, заспешил обратно в хлев, чувствуя, как сзади его подгоняло время и возможность потерять жену.
Перед глазами возникла голова коня с надетой уздечкой, руки сжались на поводьях и потянули за собой животное. Беспокойство слегка спало, бастарда коснулось ликование, зажглась надежда на то, что не все было потеряно. Но этот миг быстро миновал, и опять пришло волнение за то, не затерялись ли уже на тракте следы коней похитителей Сансы со следами других путников.
Все так же в спешке забравшись без седла на низкорослую рабочую лошадку и при этом приметив боковым зрением, даже не зрением, а ощущением, что сюда кто-то шел, Болтон пустил коня вперед, подгоняемый уколом страха и беспокойства.
Безжалостно гоня коня вперед, все понукая бежать быстрее, Рамси поскакал обратно к покинутой дороге — намеревался ехать без остановки до тех пор, пока не сможет догнать тех ублюдков и не вернет себе Сансу. Будет ехать без отдыха всю ночь, если понадобится — найдет нового коня, но поиски жены не прекратит. Ему уже все равно нечего было терять.
***
День
Доносился стук бьющихся боками чарок, гремели раскатистые пьяные голоса и хриплое неумелое пение, все чаще раздавались взрывы хохота, а в коридоре стих топот и громкие разговоры спускавшихся вниз гостей. Гостевой двор, наполнившийся новыми постояльцами, жил этим днем полноценной жизнью: радовал гостей теплом, выпивкой, сытной едой, и, что заставило некоторых здесь задержаться еще на пару часов, — развлечениями.
По покоям разносился храп одного из бандитов да посапывания другого. Еще двое, присоединившиеся к ним только сегодня, спали тихо, изрядно выпив и проведя этот день наилучшим, как им казалось, образом. Оставшиеся двое ушли в таверну на первом этаже и в покои пока носа не казали, все заливали в свое бездонное нутро эль. Уложенная же на полу Волчица, связанная по рукам и ногам, смотрела на ножки стула, что застыли у нее перед лицом в полумраке покоев. Сон не шел. Не после того, что случилось.