Разящий клинок
Шрифт:
Деркенсан убил еще одного противника и встал вполоборота рядом с монахом. В его умелых руках топор, сплетая затейливый узор, напоминал пару порхающих бабочек — прием, которому обучали всех гвардейцев, чтобы натренировать их запястья.
Нападающие замешкались, и жених прокричал:
— Схоларии, ко мне!
Все в комнате услышали топот бегущих стражников.
Убийцы дрогнули и бросились врассыпную. Деркенсану удалось с разворота добраться до еще одного нападавшего, однако в момент удара арбалетный болт отрезал нордиканцу нижнюю часть правого уха. Монах
Другого нападавшего задержал жених, получив при этом удар кинжалом в бок. Борцовским захватом он сломал руку убийцы, но отчаявшийся противник умудрился пырнуть его еще три раза.
Стойкий кавалерист упал прямо на своего пленника и впечатал его голову в покрытый плитами пол, отчего тот потерял сознание.
Пожилая женщина с окровавленными ножницами прикрыла своим телом более молодую.
Деркенсан встретился с ней глазами.
— Принцесса?
Молодая швея выглянула из-за спины своей спутницы — безупречный овал лица, полные алые губы и невероятно голубые глаза.
Женщина в одежде принцессы дернулась и приглушенно вскрикнула.
— Займись ею, — приказала молодая швея, а затем кивнула своим спасителям и монаху. — Благодарю, господа. — Она отступила на шаг. — Может мне кто-то объяснить, что происходит?
Деркенсан узнал пожилую женщину — она была одной из множества дальних родственников семьи императора, которые обитали при дворе. Леди Мария. С ее сыном Харальд частенько выпивал и боролся.
Он поклонился.
— Почтенная госпожа, герцог Фракейский захватил в плен или убил вашего отца на поле Ареса. А также логофета и предводителя спатариосов.
Молодая женщина схватилась за сердце.
— Убил? — переспросила она, а затем взяла себя в руки. — Что ж, — ее голос звучал нарочито спокойно, — дворец наш?
Деркенсан посмотрел на отряхивавшегося жениха.
— Леди Ирина, когда я заступал на дежурство час назад, схоларии контролировали все выходы, — ответил тот.
— Кто приказал схолариям заступить на дежурство, почтенная госпожа? — спросил Харальд.
Принцесса указала на труп в красном одеянии.
— Управляющий. Вроде бы по настоянию логофета.
— Господи Иисусе, — промолвил гвардеец. — Нам нужно немедленно покинуть дворец, почтенная госпожа.
— Не богохульствуйте в моем присутствии, — отрезала Ирина. — Если мы покинем дворец, то уже никогда сюда не вернемся.
Она взглянула на леди Марию, и та молча кивнула.
— В тронный зал, — решила принцесса, — в худшем случае из имперского пурпура получится превосходный погребальный саван.
Деркенсан внимательно посмотрел на жениха. Тот оказался невредим: под свадебным нарядом на нем был доспех, плотный, как чешуя крупной рыбы.
Гвардеец состроил гримасу.
— Я живу в опасном районе, — пояснил молодой человек, опустившись на колени возле затихшего епископа. Тот был мертв.
Вместе они подхватили бесчувственного пленника и направились в большой приемный зал, чтобы затем оказаться в тронном зале. Там должны были дежурить шесть гвардейцев, но вместо них лежали лишь трупы двух схолариев.
Принцесса проследовала прямо к трону. Она помедлила, затем собрала юбки и уселась.
Леди Мария едва заметно кивнула.
Деркенсан поднялся на специальное возвышение для телохранителей с правой стороны и встал навытяжку. Это казалось вполне естественным. Жених направился к левому помосту.
Монах поклонился и, поскольку Ирина не предложила ему сесть, остался стоять.
Она обвела их взглядом:
— Соображения?
Харальд подумал, что ее тон был беспристрастным и куда более властным, чем у императора. По правде говоря, он звучал, как у прирожденного правителя.
— Город все еще наш? — спросила Мария.
Деркенсан склонил голову.
— Госпожа, я лично поднял тревогу у ворот. Но изменники могли открыть любые другие.
— А армия? — осведомилась принцесса. Или уже императрица? Она держалась уверенно, хотя ее мучили сомнения.
— Вардариоты в своих бараках. А многие нордиканцы... погибли.
Жених в свою очередь поклонился и доложил:
— Я видел трупы двадцати схолариев.
— У герцога Фракейского за стенами города по меньшей мере три тысячи солдат. Возможно, в два раза больше. — Деркенсан тщательно подбирал слова. Ему доводилось говорить с императором всего два или три раза. Это была его самая долгая беседа с кем-либо из членов монаршей семьи.
— А у нас всего несколько сотен, — заметила молодая женщина. — Когда мне, похоже, нужна целая армия.
Леди Мария присела в реверансе.
— Миледи, случилось так, что я знаю, где ее можно отыскать. — Ее губы тронула легкая улыбка. — Вообще-то, миледи, ваш отец ее уже нанял. Он послал за ней моего сына, если помните.
Багрянородная Ирина откинулась на спинку трона и вздохнула.
— Еще больше наемников? Они бич нашего народа вот уже пятьсот лет, — заявила она. — И чем же мой досточтимый отец собирался расплачиваться с ними? — потребовала у Марии ответа принцесса.
— Вами, — сказала пожилая женщина, вновь делая реверанс. — Ваше величество, — добавила она.
— Ах, да, я вспомнила.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ПРИНЦЕССА
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ЗЕЛЕНЫЕ ХОЛМЫ ВБЛИЗИ МОРЕИ — КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ
Командир войска наемников почти в полном одиночестве наблюдал за восходом солнца. Одну ногу он поставил на прочный табурет, и его оруженосец пристегивал к ней ножной доспех.