Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:
Представления по имени, фамилии осуществляются в следующих формах:
Меня зовут Клаус (Вайс).
Ich heisse Klaus (Weiss).
Моя фамилия Вайс.
Я Вайс.
Mein Name ist Weiss.
Вайс.
Weiss.
Мое имя Клаус.
Ich heisse Klaus.
Клаус Вайс.
(Ich heisse) Klaus Weiss.
Серафима Васильевна
Serafima Vassiljevna Ignatova.
Знакомство (главным образом в неофициальной обстановке) может начинаться вопросом к собеседнику:
Как вас (тебя) зовут?
Wie heissen Sie? Wie heisst du?
Как ваша (твоя) фамилия?
Wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
Как ваше (твое) имя?
Wie ist Ihr (dein) Vorname?
Если собеседник в ответ на представление не назвал себя, то может следовать вопрос:
(А) вас (тебя) как зовут?
Und Sie (du), wie heissen Sie (heisst du)?
(А) как вас (тебя) зовут?
Und wie heissen Sie (heisst du)?
(А) как ваша (твоя) фамилия?
Und wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
(А) как ваше (твое) имя?
Und wie ist Ihr (dein) Vorname?
В официальных условиях — заполнение анкеты, например в гостинице, запись в поликлинике и т. п. — также происходит как бы своеобразное представление. При этом лицо, заполняющее документ, задает краткие вопросы:
Фамилия?
Name?
Имя?
Vorname?
Год рождения?
Geburtsjahr?
и т. д.
Спрашиваемый дает столь же краткие ответы после каждого вопроса:
Шульц.
Schulz.
Клаус.
Klaus.
1970 год.
1970.
Знакомство через посредника
При знакомстве через посредника речевой акт осуществляется тремя последовательно говорящими собеседниками. Первая реплика, как правило, принадлежит посреднику. Она реализуется как в русском, так и в немецком языке в следующих фразах:
Знакомьтесь!
Познакомьтесь, пожалуйста!
(Bitte), Machen Sie sich bekannt!
Познакомьтесь (пожалуйста) с…!
Machen Sie sich (bitte) mit + сущ. в дат.п. bekannt!
Как правило, вслед за приглашением совершить знакомство идет представление знакомящихся (называние имен, фамилий), которое осуществляется: а) либо посредником, б) либо ими самими, например: — Познакомьтесь, пожалуйста. Это Рольф Краузе. А это Моника Шульц. — Machen Sie sich bitte bekannt. Das ist Rolf Krause. Und das ist Monika Schulz.
Иногда посредник, представляя своего знакомого, использует фразеологический оборот: Прошу любить и жаловать. — Ich hoffe (denke), dass Sie (ihr) gute Freunde werden (werdet). В немецком языке такой оборот звучит несколько фамильярно.
Как и в случае знакомства без посредника, в этой ситуации может быть выражена желательность познакомить собеседников:
Я хочу познакомить вас с…
Я хотел (-а) бы познакомить вас с…
Мне хочется познакомить вас с…
Мне хотелось бы познакомить вас с…
Ich m"ochte Sie mit… + сущ. в дат.п. bekanntmachen.
То же и с глаголом «представить» vorstellen.
Я хочу представить вас…
Ich m"ochte Sie + сущ. в дат.п. vorstellen.
Я хочу представить вам…
Ich m"ochte Ihnen + сущ. в вин.п. vorstellen.
Я хочу представить вас доценту Байеру.
Ich m"ochte Sie dem Dozenten Baier vorstellen.
Я хочу представить вам доцента Байера.
Ich m"ochte Ihnen den Dozenten Baier vorstellen.
Как в русском, так и в немецком языке стилистически повышенными фразами знакомства через посредника являются следующие:
Разрешите познакомить вас.
Gestatten Sie, dass ich Sie bekanntmache.
Разрешите познакомить вас с…
Позвольте познакомить вас с…
Gestatten Sie, dass ich Sie mit … bekanntmache.
Разрешите (позвольте) представить вам…
Gestatten Sie, dass ich Ihnen + … vorstelle.
Знакомство сопровождается, как правило, определенными жестами, которые в данном случае не могут заменить вербальные реплики. Это, главным образом, жест рукопожатия. (Первым протягивает руку старший по положению по отношению к младшему. При знакомстве мужчины и женщины первой руку подает женщина).
Ответные реплики
В неофициальных условиях следующая после знакомства реплика выражает удовлетворение, радость по поводу знакомства:
Очень приятно!
(Мне) очень приятно с вами познакомиться!
(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился(-лась), (что мы познакомились)!
(Sehr) Angenehm.
Очень рад (-а)!
Sehr erfreut! (Ebenfalls!)
(Я) рад(-а) с вами познакомиться!
Ich freue micn, Sie kennenzulemen.
(Я) рад(-а), что познакомился(-лась) с вами, (что мы познакомились).
Ich freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
(Я) счастлив(-а) с вами познакомиться!