Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:

(По)хвастать(-ся) нечем.

"Uberw"altigend ist es nicht.

Похвалить(-ся) не могу.

Dass es mir pr"achtig ginge, kann (k"onnte) ich nicht sagen (behaupten).

Если дела идут плохо, употребляются следующие ответы:

Неважно.

Nicht besonderes.

Плохо.

Скверно.

Schlecht.

Отвратительно.

Ganz abscheulich (gr"asslich; schrecklich; furchtbar).

Стилистически сниженными эквивалентами такого ответа являются:

Неважно.

Nicht besonders.

Так себе. Не ахти как.

Es geht so eben. Es geht eben gerade noch.

Преувеличенным выражением плохого состояния дела, здоровья являются эмоционально окрашенные, несколько стилистически сниженные ответы типа:

Лучше не спрашивай(-те)!

Frag (Fragen Sie) lieber nicht.

Хуже не придумаешь!

Schlechter geht's gar nicht.

Хуже некуда!

Schlechter kann es (gar) nicht mehr werden.

Из рук вон плохо.

Katastrophal (Miserabel; Ganz elend).

Ответная реплика может быть встречным осведомлением, начинающимся, как правило, с союза-частицы «а» und, типа:

А как ваши (твои) дела?

А как вы живете (ты) живешь?

Und wie geht es Ihnen (dir)?

А вы как живете (ты как живешь)?

Und Ihnen (dir), wie geht es Ihnen (dir)?

А у вас (у тебя) что нового?

Und was gibt es bei Ihnen (dir) Neues?

А что нового у вас (у тебя)?

Una was gibt es Neues bei Ihnen (dir)?

Выражение радости при встрече

Радость при встрече может быть передана при помощи следующих оборотов.

Оборот, передающий радость при встрече, может подменять собой само приветствие или предшествовать ему.

Рад(-а) вас (тебя) видеть!

Ich freue mich, Sie (dich) zu sehen!

Как я рад(-а) вас (тебя) видеть!

Wie ich mich freue, Sie (dich) zu sehen!

Я так рад(-а) вас (тебя) видеть!

Ich freue mich so, Sie (dich) zu sehen!

(Я) очень рад(-а) вас (тебя) видеть!

Ich freue mich sehr, Sie (dich) zu sehen!

Я рад(-а), что вижу вас (тебя)!

Ich freue mich, dass ich Sie (dich) sehe!

Как я рад(а), что…!

Wie ich mich freue, dass…!

Я так рад(-а), что…!

Ich freue mich so, dass…!

(Я) очень рад(-а), что…!

Ich freue mich sehr, dass…!

Во всех случаях в немецком языке можно употребить оборот: Ich bin erfreut… (более официально):

Хорошо, что я встретил(-а) вас (тебя)!

Gut (sch"on), dass ich Sie (dich) treffe!

Как хорошо, что…

Wie gut (sch"on), dass…!

Так хорошо, что…!

Очень хорошо, что…!

Sehr gut (sch"on), dass…!

Я счастлив(-а), что встретил(-а), вижу вас (тебя)!

Ich bin gl"ucklich, Sie (dich) zu treffen (zu sehen)! dass…!

Как я счастлив(-а), что…!

Wie gl"ucklich ich bin, Sie (dich) zu treffen (zu sehen)! dass…!

Я так счастлив(-а), что…!

Ich bin so gl"ucklich, Sie (dich) zu treffen (zu sehen)! dass…!

(Я) очень счастлив(-а), что…!

Ich bin sehr gl"ucklich, Sie (dich) zu treffen (zu sehen)! dass…!

В немецком языке все обороты с gl"ucklich sein очень официальны.

Ответной репликой при встрече может быть также выражение радости типа:

Я тоже рад(-а) вас (тебя) видеть!

Ich freue mich auch (ebenfalls), Sie (dich) zu sehen!

Ich bin auch (ebenfalls) erfreut….!

Я тоже рад (-а)!

Ich freue mich auch (ebenfalls)!

Я тоже!

Ebenfalls! (Ganz meinerseits! Ich auch!).

И я рад(-а) вас (тебя) видеть!

Ich freue mich auch (ebenfalls), …!

И я рад (-а)!

И я тоже!

И я!

Und ich auch (ebenfalls)!

Выражение удивления при встрече

Выражения удивления (в том числе и радостного) при неожиданной встрече в обоих языках также многочисленны.

Нейтральными оборотами являются:

Какая встреча!

So (solch) eine Begegnung!

Какая приятная встреча!

Приятная встреча!

Welch angenehme Begegnung!

и т. д.

Стилистически сниженными эквивалентами приведенных оборотов являются:

Вот так встреча!

Na, so eine Begegnung!

Вот это встреча!

Na, das ist eine Begegnung!

Выражение неожиданности и радости при встрече, чаще после более или менее длительной разлуки, при непринужденном общении близко знакомых людей, содержится в оборотах:

Какая неожиданность!

So (solch) eine "Uberraschung!

Какая приятная неожиданность!

Поделиться:
Популярные книги

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Великий князь

Кулаков Алексей Иванович
2. Рюрикова кровь
Фантастика:
альтернативная история
8.47
рейтинг книги
Великий князь

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II