Рена и таинственный чародей
Шрифт:
Как только они двинулись вперед, Рена успокоилась. Она оглядела себя, пригладила волосы и решила, что выглядит вполне опрятно. Городские фонарщики с факелами на длинных палках уже обходили уличные фонари. Следом за ними цепочкой один за другим вспыхивали фитильки за толстыми стеклами высоко висящих ламп.
К тому моменту, когда Рена и Коннор дошли до площади, темнота опустилась окончательно и задул холодный ветер. Рена внимательно разглядывала лепившиеся один к другому островерхие дома и магазинчики, пока не заметила вывеску гостиницы.
Это
— Ты хочешь, чтобы я подождал тебя на улице? — спросил Коннор.
Рена вздохнула.
— Зачем? Все равно рано или поздно ты узнаешь обо всем.
Он кивнул, толкнул дверь, и они вошли в просторный зал, заставленный столами. Здесь пахло корицей, жареным луком и мясной приправой. Почти половина столов пустовала. За другими сидели молчаливые, просто одетые люди.
Коренастый парень, чуть постарше Рены, с гроздью пивных кружек в руках протиснулся мимо них, бросив любопытный взгляд на вновь пришедших. Но едва парень увидел Рену, темные его брови сошлись, он притормозил, едва не расплескав пиво.
— Ниссал Пот здесь? — спросила Рена по-сирадски.
Парень молча кивнул назад, в сторону кухни. Рена увидела высокого человека с кустистой седой бородой, который выходил, неся огромную кастрюлю с дымящимся супом. Он поставил ее на стол и стал разливать половником по глубоким чашкам густую похлебку.
Рена подошла к нему.
— Как нам найти Ниссал Пот? — спросила она.
Мужчина задержал в воздухе половник и хмуро поглядел на нее сверху вниз.
— А кому она понадобилась? — Сирадский язык явно был для него чужим.
— Мне, — коротко ответила Рена, протягивая ему свой листок бумаги.
Она не была уверена, умеет ли хозяин гостиницы читать по-сирадски. Однако он быстро просмотрел бумагу и перевел взгляд на Рену.
Она ожидала чего угодно, но только не такой реакции. Этот большой хмурый человек вдруг побелел.
— Чего ты хочешь? — отрывисто бросил он.
Рена раскрыла рот, но вместо слов из горла вырвался цыплячий писк.
Коннор шагнул вперед и стал рядом с ней, прямой, уверенный в себе, спокойный и вежливый.
— Она хочет встретиться со своими родными.
Глаза мужчины сузились. Он неприязненно разглядывал Коннора, потом положил на стол половник и рявкнул:
— Идемте со мной.
Сорвав со стены лампу, он повел их вверх по лестнице, затем по длинному коридору, подошел к последней двери и распахнул ее. Резким взмахом руки мужчина пригласил их войти. Здесь он поставил лампу на стол, закрыл дверь и встал за их спинами, сложив на груди мощные руки.
— Что вы хотите? — снова спросил он.
Рена почувствовала, как туман застилает ей глаза.
— Найти мою семью… — Голос ее осекся. Она ощупью поискала позади себя
Опять заговорил Коннор. На этот раз голос его звучал четко, сухо и даже властно.
— Вы не очень-то гостеприимны. И я догадываюсь почему. Боитесь появления неожиданной наследницы?
Рена ошеломленно посмотрела на нею.
— Ты… — Она часто моргала. — Ты думаешь, что меня потеряли… не хотели искать из-за наследства?
Лицо хозяина гостиницы побагровело от гнева. Он прорычал что-то невнятное.
Рена растерялась.
— Я ничего такого не думала. Мне просто сказали, что ближайшего родственника по имени… которого зовут Ниссал Пот, можно найти здесь. Поэтому я пришла…
Мужчина коротко вздохнул, потом подтащил стул к столу и грузно плюхнулся на заскрипевшее под ним сиденье. Коннор продолжал стоять рядом с Реной.
— Кто вы? — прохрипел хозяин гостиницы. — Оба.
— Я воспитывалась в Сирадайеле, — пролепетала Рена, — Всегда считала себя сиротой. Знала лишь, что я и какой-то мальчик были найдены среди остатков разграбленного каравана. В поисках своей семьи я и пришла сюда.
При упоминании о караване мужчина сердито засопел.
— Ниссал — моя жена, — наконец вымолвил он. — Она… она была… сестрой Нерин Пот, твоей матери, которая предпочла бестолковую кочевую жизнь, скитание по дорогам страны заботам о гостинице, коей ее семья управляла почти три сотни лет. Нерин ездила с караванами.
— И она была моей матерью? — чуть слышно прошептала Рена. Слезы текли по ее щекам.
Мужчина хмуро глядел на нее.
— Да, — тяжело произнес он. Ты родилась тут. Тебя назвали в честь моей жены, и она заботилась о тебе, как о своей дочери. А потом Нерин забрала тебя и с тех пор таскала за собой по свету. Та поездка, в которой Нерин умерла, была твоим третьим путешествием.
— А мой отец?
Мужчина снова помрачнел.
— Твой отец, Арбран, был самым беспечным, бестолковым и безалаберным чародеем из тех, что мотаются вместе с бродячими актерами. Когда Архив записей прислал весточку о тебе, я постарался известить его. Но, вероятно, этому бродяге младенец показался обузой. Он и прежде не очень-то заботился о тебе. Все в дороге и в дороге с этими оборванцами, похожими скорее на воров, чем на актеров.
— А вдруг весть до него не дошла? — прошептала Рена.
— Что ж, возможно. Но как узнать, если мы так его с тех пор и не видели. Может быть, он умер? Это все, что я знаю.
— Но почему моя тетя не пришла и не забрала меня?
Лицо мужчины напряглось. Борода его стала похожа на ежа, встретившего змею. Коннор неприязненно посмотрел на него и вдруг уверенно сказал:
— Потому что она не знала, Рена!
Бородач злобно глянул на него из-под бровей.
— Кто ты?
— Ее друг, — спокойно ответил Коннор, — и неплохо знаю людей, которые ради наследства готовы забыть семью и предать самого близкого человека.