Ротмистр Гордеев
Шрифт:
– Штабс-ротмистр Гордеев, вторая кавалерийская бригада. Возвращаемся с командой охотников из разведки. С нами китайские торговцы.
Выглядим мы в своих «лохматках» и в сопровождении китайцев подозрительно. Нас продолжают держать на мушке.
– Да вашу мать! Нам тут долго торчать в качестве мишеней?! – не выдерживая, матерюсь я.
– Пропустить! – командует старший над блокпостом поручик. – Теперь слышу, что свои. Спешивайтесь и проходите по одному.
Винтовки опускаются, но пулемёты продолжают держать нас на мушке. По одному
Ко мне подходит поручик – чуть моложе меня, но взгляд внимательный, цепкий. С интересом рассматривает наши маскировочные накидки.
– Поручик Лукьянов. Нас никто не предупреждал о вашем появлении. Доложу по команде.
– Разумеется.
– Господин ротмистр, я не сомневаюсь в ваших словах, но ваших китайских друзей необходимо досмотреть, как и их товар.
– Не вижу препятствий, поручик.
– А… японский пост?
– Полностью уничтожен при прорыве.
Поручик хмыкает.
– С нами дама…
Бровь поручика удивлённо ползёт вверх.
– Китаянка. Она из приличной и богатой местной семьи. Её брат со своими людьми очень помог нам оторваться от преследования японцев. Не хотелось бы, чтобы она претерпела какую-нибудь обиду от ваших людей.
– Мы цивилизованные люди, господин ротмистр.
– Не сомневаюсь.
Поручик отдаёт распоряжение своим людям. Несколько человек досматривают торговцев. Ли Юаньфэн переводит.
Торговцам скрывать нечего, они охотно демонстрируют содержимое своих корзин и вьюков – обычные местные товары, – даже дарят поручику и его людям какую-то мелочовку.
– Мы можем пропустить ваших китайских друзей, господин ротмистр.
– Благодарю, поручик.
Подхожу к Ли Юаньфэн. Хочется говорить с девушкой совсем о другом, но…
– Мы вернём лошадей. Спасибо за помощь. И надеюсь на новую встречу.
– Оставьте их себе, вам же нужно как-то добраться до вашего расположения. Вернётся брат – отдадите. Тогда и увидимся.
– Это щедрый дар. Надеюсь, у Ли Цао и его людей всё сложится удачно.
– До сих пор нам везло.
Держу её тонкие пальцы в своих ладонях, и совсем не хочется их выпускать. Поручик и остальные даже косятся на нас. Неудобно.
– Мне пора, Николай…
– Буду ждать новой встречи, Лиза.
Вздыхаю и выпускаю её пальцы. Кончики моих пальцев ещё хранят тепло её рук.
Смотрю вслед удаляющимся торговцам, среди которых мелькает фигурка прекрасной китаянки.
– Вашбродь… – толкает меня под локоть Скоробут.
– Чего тебе, Кузьма?
Ординарец протягивает мне фляжку.
– Глотните, господин ротмистр. Оно полегче будет. Вижу же, что зацепила вас ента девка.
Вздыхаю. Всё-то они видят и понимают – люди, которые нас окружают. Делаю глоток из фляжки и совсем не чувствую вкуса местной тёплой водки. Ладно хоть тёплая волна мягко тычется в голову.
Служба у поручика поставлена на отлично. Вестовой послан верхами для доклада в штаб. Нам отводят место для отдыха, для стоянки лошадей. Поручик предлагает поделиться едой. Это прямо по-братски: я бы не сказал, что на нашем посту завал провианта. Выходит где-то по полкотелка пшённой каши на растительном масле с исчезающе малыми следами мяса. Бойцы со зверским аппетитом уплетают угощение, а мне кусок не лезет в горло – всё не идёт из головы Ли Юаньфэн.
Лукьянов, увидев, что у меня с едой покончено, присаживается рядом.
– Скажите, ротмистр, а эти ваши лохматые накидки из сеток…
– Прекрасная маскировка. И проверенная. Зимой, конечно, надо придумывать что-то другое.
А что придумывать, всё придумано до нас – белые накидки-халаты с капюшонами. До нас, да не здесь, не в этом мире и не в этом времени.
Поручик не прочь поболтать. Интересуется подробностями нашего рейда. Отделываюсь общими словами и туманными намёками. А то, что японцы готовятся к наступлению, само по себе секретной информацией не является. Об этом и рассказываю любознательному поручику.
В свою очередь интересуюсь его системой обороны. В том, что караульная служба у него поставлена как следует, мы уже имели возможность убедиться. Интересуюсь, сколько пулемётов в его распоряжении. Поручик пожимает плечами: два – уже отлично. Намекаю, что при таком размещении пулемётов – фронтальном, – они, по сути, дублируют друг друга.
– А какие варианты? – живо интересуется поручик.
Подбираю веточку и рисую в пыли что-то похожее на большую букву «Х». Обрисовываю преимущества фланкирующего пулемётного огня и вынесенного чуть вперёд основного оборонительного рубежа. Противник попадает как бы в клещи. При этом пулемётные позиции лучше маскировать и снабжать дополнительными бойцами, на случай особой атаки противника на пулемётные позиции.
– Идеально остановить и обратить противника в бегство ещё до того, как он обнаружит пулемёты, бьющие ему во фланг наступающих порядков.
По лицу собеседника понимаю, что до него не до конца доходит мудрость потомков.
– Открывать огонь по наступающему противнику должны стрелки и вести его с такой силой, чтобы противнику было не до поиска позиций пулемётчиков. Японцы как атакуют чаще: цепью или колоннами?
– Колоннами.
– Тогда задача стрелков – своим огнём заставить противника замедлиться, а лучше – остановиться. А уж затем пулемётчики пускай бьют по остановившемуся противнику. Неподвижная цель лучше, чем подвижная, – продолжаю ликбез я.
Смеёмся. Поручик берёт быка за рога:
– А где бы вы поставили пулемёты?
Поднимаюсь с земли, отряхиваю приставшую пыль и травинки. Показываю на месте. Предлагаю советы по маскировке пулемётов на новых позициях. Рекомендую заранее пристрелять пулемёты на местности.
– И приданные пулемётчикам стрелки должны следить, чтобы враг не попытался обойти их с флангов или с тыла.
Поручик кивает. Надеюсь, он понял мой спич.
– А ещё лучше подходы к пулемётам нафаршировать минами.