Рыцарь Курятника
Шрифт:
— Вполне. Таким образом, возле вас непрерывное дежурство день и ночь.
— У моего большого кабинета три входа и все — из кабинетов секретарей. Тайных агентов я принимаю не в большом, а в моем собственном кабинете, но донесения каждый день доставляют именно в большой кабинет, стало быть, физически невозможно, государь, если секретарь и его девять помощников не сговорились обмануть меня (чего даже предположить нельзя), незаметно войти в этот кабинет и положить бумаги.
— А другого входа нет, кроме как из трех кабинетов ваших секретарей?
— Нет, государь.
— А
— Окон совсем нет. В большой кабинет свет поступает через стеклянный потолок — специально для того, чтобы никто не мог заглядывать в эту комнату.
— Как же вы можете объяснить то, что эти бумаги оказались на вашем бюро, господин начальник полиции?
— Я не могу этого объяснить, государь.
— Один из ваших секретарей или помощников, который принес донесения, мог положить туда эти бумаги?
— Помощник секретаря никогда не приносит донесений в мой кабинет — их приносит дежурный секретарь. После того, как он положит эти донесения на мое бюро, никто больше не имеет праха входить.
— Ну, этот секретарь!..
— В ту ночь, государь, дежурным был Габриэль де Саппрей, мой зять.
— Если так, любезный Фейдо, — сказал король, — я, как и вы, не понимаю ничего. А вы, мсье де Мирпоа, — обратился король к епископу, — какое вы сделали заключение из всего этого?
Епископ медленно выпрямился и с важностью посмотрел на короля.
— Государь, — сказал он серьезным голосом, — я заключаю, что, к несчастью, еще многое нужно сделать для того, чтобы могущество вашего величества и представителей его могло сравняться с ловкостью противника! Я не удивлен, но глубоко оскорблен тем, что в такой просвещенный век, как наш, и в царствование такого государя, как вы, может происходить подобное!
— Не хотите ли вы сказать, мсье де Мирпоа, что королю плохо служат? — сказал, подходя, маркиз д’Аржансон.
— Если бы я хотел это сказать, господин министр, я и сказал бы, — отвечал епископ. — Я не обвиняю, я соболезную; мне прискорбнее всего не то, что не могут наказать виновных, а то, что посягают на свободу невинных.
— На свободу невинных! — повторил маркиз д’Аржансон. — О каком невинном вы говорите?
— Об аббате Ронье, канонике и декане Брюссельского капитула.
— А! — произнес д’Аржансон, посмотрев на начальника полиции. — Вы говорите о том человеке, который был арестован вчера утром?
— Именно, господин министр, — ответил почтенный прелат, — я говорю о несчастной жертве, арестованной несправедливо и незаконно.
— Монсеньор, — резко сказал д’Аржансон, — человек, о котором вы говорите, был арестован именем короля; а, позвольте заметить, все, что делается от имени короля, никогда не бывает незаконно и несправедливо.
Епископ посмотрел на д’Аржансона. Очевидно, между ними завязывалась борьба, и они оба это понимали, тем более, что питали друг к другу взаимное уважение.
Если епископ был прелатом высоких достоинств, добродетельнейшим из добродетельных, если он был одарен проницательностью, твердостью, правдивостью, которые делают людей сильными, противник его был самым добросовестным человеком
Слова епископа, соболезновавшего об административной системе, сильно уязвили д’Аржансопа. Фейдо это понял и хотел было заговорить, но, из уважения, удержался.
Людовик XV сидел, откинувшись на спинку кресла, засунув по привычке руку в карман жилета. Он был, по-видимому, всерьез заинтересован тем, что происходило перед ним. Наступило молчание; потом епископ продолжал:
— Человек, которого вы арестовали, невиновен.
— Это вы так думаете, — сказал д’Аржансон.
— Разве вы сомневаетесь в том, что я утверждаю? — произнес епископ с гордым величием.
— Сохрани меня Бог! — ответил д’Аржансон. — Я не сомневаюсь в невиновности человека, за которого вы ручаетесь, но из того, что невинный был арестован, когда имелись все доказательства его невиновности, не следует утверждать, что администрация полиции и суда во Франции плоха. Арестовывая этого человека, мсье Фейдо действовал очень правильно, потому что он думал арестовать убийцу аббата Ронье — каноника и декана Брюссельского капитула.
— Убийцу каноника! — воскликнул Мирпоа.
— Да, монсеньор!
— Но разве думали, что аббат Ронье убит?
— Приходилось думать, так как об этом говорили очевидные признаки.
— Какие признаки? — с удивлением спросил король.
— Уведомление, присланное амьенским уголовным судьей, доносившим, что на парижской дороге обнаружили труп человека, в котором узнали каноника Ронье, накануне проведшего день в городе. В этом же самом донесении прибавлялось, что преступление совершил Рыцарь Курятника, что Рыцарь, убив и ограбив каноника, оделся в его платье, сел в карету и продолжил путь, взяв все бумаги брюссельского каноника и декана. Что должен был сделать начальник полиции, получив такое уведомление от уголовного судьи?
— Но как амьенский уголовный судья мог написать подобные вещи? — спросил епископ.
— Вот это пока неизвестно; но скоро мы узнаем, потому что сегодня утром Беррье, главный секретарь полиции, уехал в Амьен, чтобы собрать полные сведения. Одно из двух: или писал уголовный судья, или он не писал этого. В последнем случае это новое доказательство смелости разбойников. Во всяком случае, надо разъяснить это дело.
— Я именно этого и требую! — сказал епископ. — Сделать это легко. Я давно знаю каноника Ронье: сведите меня с ним, и все станет ясно. К тому же, если, как я искренне убежден, вы ошиблись, достойный служитель Господа сообщит нам сведения, которые вам могут быть полезны.