Рыцарь Курятника
Шрифт:
Сабина подумала несколько минут, потом тихо покачала головой и с выражением решимости и печали в глазах сказала:
— Вы правы, Жильбер, вы должны за меняй отомстить, и тем более вы должны узнать, почему к я стала жертвой такого гнусного преступления. Кто осмелился завлечь меня в засаду? Кто осмелился разыграть перед бедной девушкой такую отвратительную роль?
Сабина медленно приподнялась с подушки.
— Ах! — сказала она. — Когда я подумаю об этом, мне ужасно хочется все узнать…
— Вы узнаете, Сабина,
— Да, это правда? Мы узнаем все? О, Жильбер! Я не осмелилась рассказать о моих мыслях Ролану и отцу: оба сделали бы все, но я не имела права рисковать их счастьем и их жизнями ради себя! Вы, Жильбер, — это другое дело! Жизни наши связаны чувствами, которые мы испытываем, и клятвами, которыми мы обменялись. Вы мне не брат, не отец, вы мой муж, и вам не для кого жить, кроме меня. Между нами не должно быть тайн, все должно быть ясно, справедливо, потому что мы лю бим друг друга, а любовь — это соединение двух душ в одну, и двух сердец — в одно сердце. Вот как я понимаю любовь, Жильбер!
— Вы понимаете любовь, Сабина, как ангел понимает вечную жизнь!
— Или мы будем вместе жить, Жильбер, или мы вместе умрем — не так ли?
— Да, Сабина!
— Стало быть, для того, чтобы наша совместная жизнь была счастливой, никогда сомнение не должно проскользнуть в нашу душу, ни одна сторона жизни не должна оставаться в тени.
— Вы правы, Сабина.
— Следовательно, мы должны, Жильбер, раскрыть тайну приключения, жертвой которого я чуть было не стала, и вы говорили справедливо, когда отвечали мне: «Прежде чем стать вашим мужем, я должен за вас отомстить!»
— Будем же действовать, Сабина, чтобы приблизить минуту, которую я призываю всеми силами своей души. Теперь, когда силы к вам возвратились, я могу, не боясь усилить вашу болезнь, пробудить ваши воспоминания. Выслушайте меня, Сабина, и так как у меня одна доля с вами, позвольте мне направлять вас по пути, по которому мы должны следовать.
— Говорите, Жильбер, и не бойтесь открыть мне все ваши мысли.
— Пока вы лежали на этом мученическом одре, — продолжал Жильбер, — я перебрал в голове все возможности добраться до истины и, к несчастью, ни один способ не показался мне надежным, но тогда мне не доставало сведений, которые вы одна могли мне дать.
— Я сказала все, что знала.
— Нет, вы можете рассказать еще многое, позвольте только мне расспросить вас, милая Сабина.
Жильбер вынул из кармана небольшую тетрадь и карандаш. Каждая страница этой тетради была разделена надвое, причем одна из половинок была исписана, а другая оставалась чистой.
— В тот вечер 30 января, когда случилось это роковое происшествие, — начал Жильбер, — какой-то человек принес вам от меня письмо, сказав, что Ролан ранен…
— Да.
— Вы узнали мой почерк?
— Да.
— И мою подпись?
— Мне так показалось.
— Что же
— Не знаю, я положила его в карман моего платья. Оно еще там?
— Нет, его не нашли. Но взяли ли вы его с собой?
— Я в этом уверена.
— Значит, его вытащили. Теперь скажите мне, узнаете ли вы человека, который принес вам письмо?
— Думаю, да.
— Запомнили ли вы, как он выглядел, его костюм?..
— Да. Это был человек высокого роста, с широкими плечами, скорее худощавый, чем полный. На нем был большой камзол, какой носят работники, темно-коричневого цвета. У него был большой острый нос и маленькие блестящие глазки…
— Его волосы, борода, брови? — спросил Жильбер, который, между тем как Сабина говорила, быстро записывал.
— Волосы длинные, густые, черные, бороды не было, брови широкие и густые; внешность угрюмая и грубая.
— Никаких особенных примет?
— Кажется, никаких… — ответила Сабина, стараясь вспомнить.
— Припомните хорошенько.
— Я вспомнила! На левой руке большой грубый шрам.
— Как вы его заметили?
— Когда мы остановили фиакр, и он подал мне руку, чтобы посадить меня, я была очень взволнована и дрожала; я подала ему руку и почувствовала этот шрам… Я совсем об этом забыла, но теперь вдруг вспомнила.
— Очевидно, шрам внутри левой руки?
— Да.
— А фиакр? Помните ли что-нибудь примечательное?
— Ничего.
— Вы не помните ни цвета кареты, ни номера ее, ни масти лошадей?
— Одна была белая…
— А другая?
— Гнедая или вороная… темного цвета — вот все, что я могу сказать.
— А кучер?
— Я на него не смотрела.
— Но когда вас повезли не в ту сторону, вы опускали переднее стекло и видели кучера?
— Нет, он был закутан в большой плащ, я ничего не увидела.
— А если бы вы сели в этот фиакр, вы узнали бы его?
— Может быть…
— А что вы видели в тот промежуток времени, когда вы вышли из фиакра, но вам еще не завязали глаза?
— Ничего — я была вне себя… Я видела большую освещенную залу с этими вельможами и дамами.
— Об этом я уже знаю все, Сабина, и скажу вам то, чего не знаете вы. Вы были в маленьком особняке на улице Сен-Клод; за столом было семеро мужчин и четыре дамы.
— Так! — вскричала Сабина. — Как вы это узнали?
— Я узнал все, что относилось к ужину, от женщины, которая находилась в маленькой гостиной, когда вы пришли в себя.
— Вы видели ту женщину?
— Да, я нашел ее и принудил говорить.
— Но она должна знать все.
— Она знает не больше вас. Вас похитили не те, у которых вы были, — я в этом уверен. Вас привезли туда, но вас там не ждали.
— Кто же меня привез?
— Вот этого-то я не смог узнать, и никто в особняке на улице Сен-Клод — ни хозяева, ни гости, ни слуги — не знает.