С чистого листа 1
Шрифт:
Я даже открыл рот, чтобы ответить, но понял, что понятия не имею, о чём она говорит. Я сделал ей жест продолжать:
– О чём это ты?
– Страхование ответственности, в случае, если Microsoft или другая компания совершит что-то, что приведёт к судебному иску. Оно защитит тебя от расходов, связанных с разбирательством, – ответила она.
Я поглядел на моего старого юриста.
– Правда?
– Правда. Я позвоню Джейку и удостоверюсь, что это входит в условия сделки. Обычно это пакетная сделка для любых директоров или должностных лиц компании.
– У нас оно есть? Кстати, о птичках – у нас вообще есть какая-либо
Джон улыбнулся.
– Хорошо, что Мисси здесь, иначе я бы рассказал тебе о старых пердунах и молодых подпёрдышах. Да, я позаботился о страховке ещё до того, как мы сюда въехали.
– Видишь? – поглядел я на Мисси. – Вот потому-то я и держу возле себя старых пердунов.
– А о женщинах у тебя тоже есть какие-нибудь умные замечания?
– Боже упаси! Ты скажешь Мэрилин, и та вечно будет мне это припоминать!
Они посмеялись, а затем ушли. Я позвонил Тейлор Ханнити, агенту по экзотическим отпускам. Она согласилась встретиться со мной за обедом.
Мы встретились в местечке возле Йорк-Роуд, приятном стейк-хаусе в Херефорде. Когда мы сели, я спросил её:
– Ты когда-нибудь занималась корпоративной работой?
Мне казалось, будто она говорила мне, что занималась, но я хотел убедиться.
Она кивнула.
– Говоря откровенно, большинство моих работ имеют корпоративный биллинг. Даже если это личный отпуск, почти все оформляют его через компанию. Ты – идеальный пример. А если в отпуск идёт основатель компании или должностное лицо – то через компанию я их и оформляю. Если они и возвращают деньги компании, то это уже не моё дело.
Я пожал плечами и понимающе кивнул. Нас прервал официант, принимающий заказ. Когда мы смогли снова заговорить, я спросил:
– А что насчёт более рутинных вещей? Ну, знаешь, регулярные полёты, бизнес-поездки и всё такое?
Теперь была её очередь пожать плечами.
– Я могу. Это не вполне моя специальность. У многих компаний есть секретарь или целый отдел, специализирующийся на этом.
– Ну, мы действительно пошли и создали компанию, – я толкнул напротив мою не-ботанскую визитку. – Мы не очень велики, и я просто не вижу такого, чтобы мы смогли нанять кого-то, занимающегося поездками. Я бы предпочёл передать это дело тем, кто в нём разбирается.
Она изучила визитку.
– Так чем вы занимаетесь? Что за… «частная собственность и капитал»?
– Мы инвестируем в компании, преимущественно небольшие, новые, обеспечиваем им начальный капитал и всё такое.
– Такие, как?
– Ну, например… – я на секунду задумался. – Скажем, ты хочешь основать туристическое агентство, но у тебя не хватает для этого денег. Может, я дам тебе деньги, но заберу для Бакмэн Гроуп определённый процент компании. Затем, если ты даже продашь агентство, у нас останется наш кусок пирога. И, смею надеяться, это будет больше, чем то, что мы вложим вначале.
Она задумчиво кивнула.
– Ты думаешь, я должна основать турагентство?
Я покачал головой.
– Это просто пример. Вероятно, мы никогда не будем вкладываться во что-то столь маленькое. К тому же, я действительно не советую тебе делать этого. Это отличный способ потерять последнюю рубашку.
– Ты думаешь, я бы не смогла управлять турагентством? – чуть ощетинилсь Тейлор.
Я с улыбкой поднял руки, прося пощады.
– Нет,
– Так, но это не то, что я делаю!
– Разумеется. Ты занимаешься экзотическими поездками, а парень хочет пороскошнее и подешевле. Товарный бизнес – то, что тебя погубит.
– Как это?
– У тебя есть компьютер, или хотя бы терминал? – спросил я.
– Я использую терминал, хотя большую часть времени мне пригождается только телефон.
– Ладно. Эти терминалы подключены к компьютерным системам на другом конце. Теперь – ты же видела эти новые компьютеры, верно? Достаточно маленькие, чтобы уместить их на твоём столе. Ну, в данный момент они довольно слабосильные, но они становятся мощнее с каждым днём. Что случится через пару лет, когда они будут насколько мощными, что тебе не нужен будет специальный терминал и ты сможешь купить дешёвый компьютер? Как это отразится на туристическом бизнесе?
Тейлор задумалась на пару секунд, а затем ещё ненамного, пока приносили наш заказ.
– Ну, это сделает управление бизнесом дешевле. Думаю, это хорошо.
– Поначалу так и будет. Но что случится затем? Компьютеры становятся всё дешевле. Пару лет спустя они так дёшевы, что есть у каждого на столе, и на работе, и дома, и любой Том, Дик или Гарри может зарезервировать всё, что нужно, не приходя к тебе и не платя комиссию. Что случится с бизнесом тогда?
Глаза Тейлор расширилась, пока она осознавала это.
– Этого никогда не случится! Авиакомпании не станут иметь дело с каждым, кто им позвонит! Они хотят иметь дела с тем, кто знает, что они делают!
– Это перестанет их так заботить. Они платят тебе комиссию. Они не платят кому-нибудь ещё. С деньгами, которые они смогут сэкономить, они поймут, как это сделать!
То, что я описывал, было просто историей туристических агентств после изобретения интернета. И, как и большинству турагентов, Тейлор было сложно в это поверить. Будто я рассказывал производителям хлыстов, что эти новомодные автомобильные приспособления вскоре убьют их бизнес. Некоторые осознали это, и куда больше – не осознали.
– Тебе, впрочем, это не так уж повредит, – заверил я её. – Ты работаешь в очень специализированном виде бизнеса, обслуживаешь клиентов высокого класса. Такие, вроде меня, хотят персональное обслуживание, и цена для них не так важна, как результат. Но не проси меня инвестировать, если ты начнёшь бизнес, рассчитанный на среднего клиента.
– Ха! – Тейлор выглядела слегка поражённой всем этим. – Мне придётся всё это обдумать.
– Подумай также об аутсорсинге, который я описал. В начале этой недели мне было нужно лететь на Западное Побережье, коммерческим рейсом, получать отстойную машину и отстойную комнату. Я полетел обратно, но там остались ещё двое наших сотрудников. Дальше будут ещё несколько перелётов. Я бы предпочёл обратиться к тому, кто знает нас и кого знаю я, и кто сможет предложить мне что-то получше Holiday Inn и экономного Chevy Cavalier.