С полемическим задором
Шрифт:
И еще одна проблема в этой связи – о гарантиях прав путешествующего. Не по визе фирмы «Москва-Тур» за границу в компании с другими пенкоснимателями, а на личном автотранспорте или пешком. Неорганизованный, неучтенный, не заложенный в компьютер путешественник – существо более гонимое и бесправное, чем библейский Иов. Если у такого путешественника нет «привязки» в виде семьи, подмосковной дачки или еще чего-то такого, то из категории свободного художника нетрудно перейти в разряд бомжей. Помнится, так и закончил жизнь в свое, тоже торговое время, один из династии талантливых писателей Успенских – Николай Васильевич. Цивилизация гонится за тобой в виде рыкающих автомашин, земельных собственников, милиции, вместо медведя то и дело выходишь
И тем не менее поживем – увидим. Большое видится на расстоянии. Право на свободное перемещение и выбор места жительства нам дано Конституцией, арест за бродяжничество – даже не с санкции прокурора, а по постановлению суда только и возможен. Так что гуляй, Вася, если хочешь сам завалить кабана, а не употреблять эту вареную промокашку из супермаркетов. Да ведь и повествовательные традиции – традиции путевых дневников, идущие от «Одиссеи» Гомера и еще раньше, - надо же и их кому-то продолжать…
Резюме: Краткая Литературная Энциклопедия определяет жанр путешествия трояко:
1) как описание очевидцем географического, этнографического и социального облика увиденных им стран, народов, обычаев. Классические примеры – Афанасий Никитин, Арсеньев, Миклухо-Маклай, английский путешественник Стэнли, этносоциолог Фрэзер и др.;
2) как собственно дневники и мемуары путешественников. (Их в нашей статье мы обошли молчанием);
3) как «художественный, преимущественно эпический жанр, сюжет и композиция которого восходят к построению и способам изложения документального путешествия». Иначе говоря, если пишешь в этом жанре, точно обозначай даты, широты, места пребывания. Некоторые путешественники аннотируют содержание каждой записи или главы в ее начале.
Автор этой статьи сам работает в упомянутом жанре, располагает описаниями своих путешествий по отдельным местностям Псковской и Вологодской областей и, если администрация этих областей, местные или столичные издательства проявят к ним интерес, готов к сотрудничеству.
Если права пословица, что в России две напасти – дураки и дороги, то все мы время от времени объединяем их в одном лице: в своем собственном.
Алексей ИВИН
(статья опубликована в газете «Литература», приложение к газете «Первое сентября», №47 за 1996 год)
В газете «Литература» были также опубликованы две мои статьи по произведениям Оноре де Бальзака – в №№ 12 и 23 за 1997 год. См. литературоведческую работу «Оноре де Бальзак. «Человеческая комедия».
– ------------------------------------
РЫЦАРЬ БАНКОВСКОГО ДЕЛА
(к истории одного шекспировского образа)
Три тысячи червонцев! Куш немалый.
Три месяца... а сколько годовых?
У. Шекспир "Венецианский купец"
Так уж повелось, что в общеобразовательных школах на факультативных занятиях по творчеству Шекспира предлагаются обычно два его сочинения – либо "Гамлет" (по настоянию преподавателей), либо "Ромeo и Джульетта" (по преимущественному вкусу учащихся). Реже учащиеся рассматривают какую-либо иную из вершинных трагедий английского драматурга, и почти никогда – его комедии или хроники. "А между тем, – как пошутила одна моя знакомая из московского культурологического лицея (расположен на какой-то из Парковых улиц), – если у Шекспира нынче что актуально, так это комедия про того еврея, который отовсюду прибыль пытался извлечь. Ну тютелька в тютельку: дебет-кредит, проценты по вкладу, торговля с прибылью, бизнес-консалтинг, где что почем купить-продать..."
Точно указав на существо проблемы, моя дама, однако, так и не смогла вспомнить название шекспировской пьесы. Воротясь домой и перелистав "Венецианского купца", – я обнаружил, что "существо проблемы" не исчерпывается властью денег и пагубой развитых рыночных отношений. В пьесе целый букет проблем. Но действительно, в качестве внеклассного чтения или сорокапятиминутного разбора комедия Уильяма Шекспира "Венецианский купец" подойдет ничуть не хуже вдоль и поперек экранизированных, истолкованных и повсеместно поставленных историй датского принца или веронских любовников. Другое дело, что никакому благоразумному преподавателю, особенно если в классе учатся дети разных национальностей, не придет в голову выносить на обсуждение eщe и второй, столь же болезненный вопрос – межнациональных отношений. Даже если он убедит своих учеников, что линия правительства на развитие торговли и банковского дела абсолютно правильна, разъяснить разницу между христианством и иудаизмом в срок, для этого отпущенный, ему все равно не удастся.
И, вероятно, в этом не будет худа: неведение, между прочим, обеспечивает куда больше душевного комфорта, нежели знание. Дети – народ по преимуществу счастливый, и Вова с Осей могут скандалить и мириться по десять раз на дню, даже не догадываясь, что между ними существуют серьезные религиозно-этнические перегородки.
Как известно, основой шекспировской пьесы послужила контаминация двух источников: I) новеллы сборника Джованни Фьорентино "Овечья голова" и 2) судебный процесс придворного врача, португальского еврея Родриго Лопеса, казненного 7 июля 1594 года, и Антонио Переса, претендента на португальский престол, обвиненных в попытке отравить королеву Елизавету. Называют также трагедию Кристофера Марло "Мальтийский еврей", в которой богатый еврейский ростовщик совершает множество преступлений с единственной целью – отомстить христианину. Впрочем, как всегда у Шекспира, аналогий с уже известными сюжетами и характерами здесь множество; важно другое – как это написано, мастерство исполнения, а уж в этом хроникерам и сочинителям комедий с ним было трудно тягаться.
Можно, конечно, заучить, а потом отбарабанить на уроке, что в пьесе поставлена и решена тема собственности, тема семьи, тема дружбы, тема любви, а в лице Шейлока автор показывает нам, как пагубно отражается жажда наживы на моральном облике человека. Такая трактовка и бытовала долгое время в нашем шекспироведении, и сегодня, может быть, она вновь актуальна и оправданна: как-никак, все покупается и продается, рушатся семьи, капитал и разбой идут рука об руку. Но давайте взглянем на центральный персонаж с иной точки зрения – с гуманистической.
Кто же он, Шейлок? Одиозная фигура или несчастный человек?
"Да разве у жида нет глаз? Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей? Разве не та же самая пища насыщает его, разве не то же орудие ранит его, разве он не подвержен тем же недугам, разве не те же лекарства исцеляют его, разве не согревают и не студят его те же лето и зима, как и христианина? Если нас уколоть – разве у нас не идет кровь? Если нас пощекотать – разве мы не смеемся? Если нас отравить – разве мы не умираем? Если нас оскорбляют – разве мы не должны мстить? Если мы во всем похожи на вас, то мы хотим походить и в этом. Если жид обидит христианина, что тому внушает его смирение? Месть! Если христианин обидит жида, каково должно быть его терпение по христианскому примеру? Тоже месть! Вы нас учите гнусности – я ее исполню. Уж поверьте, что я превзойду своих учителей!"