С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:
— Не надо горячиться, мистер Фергюсон. Я поговорю с шеф-поваром, — невозмутимо сказал Маццо, выкатывая столик из моей комнаты. — Только не надо горячиться.
Дверь за ним захлопнулась, и замок, повернувшись, щелкнул.
Прошло больше часа, прежде чем появилась миссис Гарриэт со своим пуделем. Она была одета в черный брючный костюм с темно-красным воротником и манжетами. А россыпь бриллиантов на блузе довершала ансамбль.
— Доброе утро, дорогой Джерри. Маццо передал мне, что вы хотели поговорить. — Она, улыбаясь, присела на стул. — Надеюсь,
Я сел напротив:
— Деньги перевели только вчера. И то потому, что я отказался работать на вас. Это не внушает доверия, миссис Гарриэт.
Она по-детски звонко рассмеялась:
— Дорогой Джерри! Вы ничего не смыслите в финансовых делах, правда? Позвольте объяснить. Платить вам по тысяче — это потеря денег для меня. Ведь деньги делают деньги. И даже такая маленькая сумма, как семь тысяч, делает деньги, пусть небольшие, но деньги. Вам собирались заплатить сразу всю сумму по окончании работы, уверяю вас. Фергюсоны всегда платят по счетам. Но тем не менее не надо волноваться, Джерри. Теперь каждый день вам будут перечислять тысячу долларов, и в конце недели вы сможете позвонить и проверить. — Она потрепала пуделя за ухо и улыбнулась мне. — Теперь довольны?
Крыть было нечем, и я пожал плечами.
— Вот и славно. — Она продолжала улыбаться. — Маццо сказал мне, что вы пытались убежать. Ну, разве это не глупо? Мы ведь полагаемся на вас, Джерри. Это все нервы. — Взгляд ее неожиданно стал тяжелым. — Больше этого не повторится, не так ли?
— Если бы я мог, я бы сбежал, — ответил я. — И никаких гарантий я давать не буду.
— Какая жалость, дорогой Джерри! Ну почему вы хотите сбежать, если так хорошо зарабатываете?
— Я хотел увидеть вас, чтобы сообщить, что Лоретта собирается убить вас.
Она подняла брови:
— Вы так думаете?
— Миссис Гарриэт, это кошмарный сон. Лоретта говорит, что договорится с Маццо, чтобы он удушил вас во сне подушкой. Она переспала с ним и уверена, что он сделает все, что она ему скажет. Теперь вы понимаете, почему я хочу сбежать из этого проклятого дома? Говорю вам, вас могут убить, и я буду замешан в этом!
— Очень любезно с вашей стороны, Джерри, что вы так заботитесь обо мне. — Она продолжала гладить пуделя.
— Вы понимаете, что я говорю?
— Конечно, дорогой Джерри, конечно. А что еще говорила вам Лоретта?
Я молча смотрел на нее. Я думал, что, когда скажу ей о плане Лоретты, она хоть как-то отреагирует, но не последовало никакой реакции. Она все так же лениво поглаживала пуделя и улыбалась мне.
— Вы с Лореттой с ума посходили, что ли? — Я чуть не сорвался на крик. — Вы что, не понимаете, что в любую ночь вас могут убить?
Она рассмеялась, и ее смех начал действовать мне на нервы.
— Бедный Джерри! Я ценю вашу лояльность. Ничего подобного не случится, уверяю вас.
Меня бросило в пот.
— Ладно. Я предупредил вас. Если вы думаете, что вас не могут убить — это ваши заботы. Я вас предупредил.
— Конечно, Джерри. Это так мило с вашей стороны. А Лоретта не говорила вам, что мой сын умственно болен?
— Да, и то, что он в левом крыле дома под наблюдением врача.
— А то, что она не жена Джона?
У меня отвисла челюсть.
— Вы это знаете? Она говорила?
— Да.
И снова звонкий смех.
— И про священника, который приедет сюда с журналом регистраций, где вы должны подделать подпись моего сына?
— Так вы и об этом знаете. Но там еще завещание…
— Ну, конечно. Бедняжка Джерри. Как вы, должно быть, мучились. Вы прекрасно поработали, заменяя Джона, пока он в отъезде. Вы были так лояльны ко мне, и я буду с вами совсем-совсем откровенной. — она похлопала меня по колену. — Я расскажу вам всю правду, но под большим секретом. Боюсь, мистер Дюрант не одобрит, но ничего. Вы заслужили право знать правду.
Я молча смотрел на нее.
— Теперь, дорогой Джерри, пообещайте мне, что никому не скажете то, что я вам сейчас расскажу. Обещаете?
— Да. Обещаю. — Я должен узнать, в чем дело.
— Вот и славно. Видите ли, это бывало и раньше. Лоретта рассказала эту же печальную историю Ларри Эдвардсу, и он, как и вы, пришел ко мне. Я полагаю, она предложила вам два миллиона долларов за то, что вы подделаете подпись на завещании? — Она задумчиво покивала. — Конечно, обещала. То же самое она предложила Ларри. Я пыталась разубедить его, но он не хотел больше сотрудничать, — она посмотрела мне в глаза, — и я дала ему расчет. — Она покачала головой. — Такой славный молодой человек. Какой ужас, что он попал в аварию.
Во рту у меня пересохло. Это была явная угроза.
— Вы волнуетесь и хотите узнать, в чем дело, Джерри, — продолжала она. — Так вот, Лоретта — законная жена Джона. Они женаты два года. Я не прошу вас поверить мне на слово. Я могу доказать. — Она опустила пуделя на пол, подошла к шкафчику и открыла его. Затем вернулась с большим конвертом. — Посмотрите сами. Вот свадебные фотографии. Это было большое событие. — Она положила конверт мне на колени.
Я просмотрел кучу фотографий: Лоретта в свадебном платье с вуалью, под руку с Фергюсоном в окружении людей — миссис Гарриэт, Дюрант и много незнакомых лиц. И другие фото: Лоретта, разрезающая свадебный торт, она и Фергюсон, пьющие тост за свадебным столом, и так далее.
Я сложил фотографии в конверт и посмотрел на миссис Гарриэт.
— Тогда зачем же она сказала, что не замужем за вашим сыном?
— Это и есть секрет, который мы с моим сыном скрываем последний год. Нам нужна ваша помощь, Джерри. Вы доказали вашу порядочность. И вы должны знать. Вы пообещали хранить тайну, и я верю вам. — Она снова похлопала меня по колену. — Лоретта — умственно больна.
Нельзя сказать, что я сильно удивился. Я давно уже подумывал, что Лоретта не в себе.
— Значит, все разговоры о том, что она не замужем, что ваш сын душевнобольной, что Маццо задушит вас, — это просто бред психопатки?