С трех языков. Стихи
Шрифт:
Творчество Пустерлы отмечено рядом швейцарских и итальянских литературных премий, в том числе премией Монтале [1985], Большой премией Шиллера [2011], Швейцарской литературной премии [2013].
В переводе на русский отдельные стихотворения Пустерлы печатались в «Иностранной литературе» [1998, № 9 и 2002, № 9] и вошли в книгу «Итальянская поэзия в переводах Евгения Солоновича» [М.: Радуга, 2000].
Primo giomo di scuola [Первый день школы] взято из: Fabio Pusterla, Folia sommersa, gli alianti, Marcos у Marcos, Milano: 2004, p. 95. Stlanik [Стланик], Museo Lumi`ere [Музей братьев Люмьер], Corpo stellare [Звездное тело], Istruzioni per la colonia marina [Правила поведения в приморском лагере], Le cose degli occhi [Что говорят и не говорят глаза] взяты из: Fabio Pusterla, Corpo stellare, gli alianti, Marcos у Marcos, Milano: 2010, pp. 15–16, 51, 106, 112, 195.
Через день-два менялся ветер, теплые струи воздуха приносили весну.
Один окликал с моста, хрупкого, как он сам, вода, опять вода, говорил он, не говоря: тут, как всегда, встречаемся — при свете воды. Между землей и небом. Тут рядом, при свете. Лаская все, что можно: перила, кору мертвых деревьев, осколки костей, огрызки расчесок. Руками, глазами, голосом: защитить того, кто всплывает сзади, снизу, незримый, из самых мрачных глубин — неожиданный промельк птицы при свете промоины. И повторять «спасибо», смиренно, предупредительно. Другого тащили водоросли: он считал речные подвохи, коряги, воронки. Раздавленный временем, скользил в текучей мути, без признаков жизни. Отказавшись наотрез от всего: ни глаз, ни пальцев, ни малейших признаков памяти или чувств. Крики, может быть, крики, впаянные в решетки, в терки решеток. Камни, поросшие мхом, липкая грязь, жесткое свеченье льдов, змеиные норы, розы без корней. Он жевал стекло, он тонул за всех. Третий был далеко, недосягаемый [4] . Все шел и шел: через усталость, через пустыню. Преданный, шел с поднятою головой, еще держался на ногах. Под облаками и сквозь облака пешком. Под облаками и за облаками, шел, шатаясь, но шел, но взглядом искал Амур, чья грязномутная вода тащила мертвые кости к морю, запретному. Говорят, он декламировал Петрарку. Поднимите глаза, говорил он, поднимите тело, ищите крылья. Снежит. Простертый кедрач поднимается, метит путь на морозе первоцвету, предсказывает плоды, половодье. Тем временем армадил держит путь на север.3
Заглавие стихотворения и эпиграф связаны с рассказом «Кант» из книги Варлама Шалимова «Колымские рассказы». Стланик, или стелющаяся по земле сосна, — дерево, похожее на сибирскую сосну, распространенную к востоку от Байкала. Необычное растение, стланик ложится на землю при первых зимних холодах, предвещая неизбежные снегопады, чтобы подняться спустя многие месяцы предвестьем теплых струй воздуха, говорящих о близости весны. (Прим. автора.).
4
Имеется в виду Мандельштам, умерший от истощения зимой 1938 г. в лагере под Владивостоком. В двух первых строфах стихотворения должны угадываться, по замыслу автора, метафорические образы поэтов Филиппа Жакоте и Пауля Целана, переводчиков Мандельштама на французский и немецкий язык. (Прим. перев.).
Альберто Несси
Альберто Несси [Alberto Nessi, p. 1940] — поэт и прозаик. Пишет по-итальянски. Родился в Мендризио (кантон Тичино), вырос в пограничном с Италией городе Кьяссо, где, с перерывом на учебу во Фрибурском университете, преподавал до выхода на пенсию итальянскую литературу в средних учебных заведениях. Автор поэтических сборников «Будние дни» [«Igiomiferiali», 1969], «На обочине» [«Ai margini», 1975], «Цвет мальвы» [«II colore della malva», 1992], «Ирис лиловый» [«Iris viola», 2004], «Похититель мелочей. Избранные стихотворения (1969–2009)» [«Ladro di minuzie. Poesie scelte (1969–2009»), 2010] и других. Первую книгу прозы — сборник рассказов «Безумная земля» [«Terra matta»] — опубликовал в 1984 году. В активе Несси-прозаика еще один сборник рассказов — «Цветы тени» [«Fiori d’ombra», 1997] и романы «Все выходят» [«Tutti discendono», 1984], «Лирика» [La lirica, 1998], «На следующей неделе, возможно» [«La prossima settimana, forse», 2008].
Поэзия Несси открыта будничному миру, миру простых вещей и простых людей, о чем говорят названия его первых книг, «Будние дни» и «На обочине», — недаром в одном из интервью, вспоминая отроческие годы, поэт признается: «Мы читали Пратолини, Павезе, Пазолини. Я хотел быть неореалистом». И дальше, в том же интервью: «Жизнь накладывает отпечаток на людей. Я глубоко убежден, что я такой же, как человек, идущий по улице… Для меня литература — все равно что рукопожатие». О героях своих стихотворений и с самими их героями Несси говорит на их языке — простом, без малейшего признака высокопарности, равносильной, в его представлении, ложному пониманию поэтичности. В основе его образов — все то, что составляет повседневную жизнь человека, живущего или случайно оказавшегося рядом: насущный хлеб, орудия труда, отношение к ближнему, к природе. Несси тесно в четырех стенах, для него важно встречаться с читателями, участвовать в поэтических фестивалях, открывать для себя новые «площадки», одной из которых осенью 2010 года стала для поэта Москва, где он с успехом два вечера подряд читал свои стихи перед благодарной аудиторией.