С..а - любовь
Шрифт:
Вот, кем я хочу быть.
Глава 17
Да пошел этот фасад
Миранда
Флешбэк
Я всегда хотела стать вице-президентом до того, как мне исполнится тридцать. Должности очень важны, они показывают восхождение по карьерной лестнице. А с восхождением приходит власть.
Сейчас я настолько близка к цели, что практически чувствую ее. Мои потрясающие инстинкты снова со мной. Год, после рождения
Вице-президент «Маршаллс Индастриз» через три месяца уйдет на пенсию. Начались интервью и поиски человека на его место. Он эксцентричный старикашка, чье время пришло и ушло еще десятилетие назад. Последние несколько лет я делала все, что могла, чтобы он хорошо выглядел в глазах совета директоров, а заслуги за это приписывали мне. Это довольно тяжело, потому что когда ты дирижер и симфония в одном флаконе, то сложно добиться того, что публика была внимательной и замечала и то, и другое. Моя публика это заметила.
Президент, Лорен Букингэм, — очень влиятельный мужчина. Он следит за работой «Маршал Индастриз» из своего офиса, который находится в сотнях миль отсюда, в Сиэтле. Никто не общается с ним лично, если только его не вызывают к нему.
В прошлом месяце вызвали меня.
Он старше меня на двадцать лет. Привлекательный в той мере, которую дают большие деньги и хорошее воспитание. Блеск в его глазах словно кричал: «Я могу купить и продать тебя», и это выглядело чертовски сексуально для меня. Простое пожатие его руки завело меня больше, чем все, что я когда-либо пробовала. Власть и могущество в его прикосновении ощущалось как смертельный удар током, что было чрезвычайно эротичным.
Интервью прошло хорошо.
Ужин еще лучше.
Я вернулась домой, будучи уверенной, что прошла во второй этап.
***
Сегодня второй этап.
Шеймус пожелал мне удачи, когда я уезжала в аэропорт.
Но она мне не понадобится. Я сама разберусь со всем. Именно это у меня получается лучше всего. Завершать сделки.
Из аэропорта меня забирает на тонированном внедорожнике личный водитель мистера Букингэма. Когда мы проезжаем выезд в деловую часть города, где находится его офис, я спрашиваю.
— Мистер Букингэм попросил вас доставить меня в его резиденцию, — отвечает он.
Я не могу сдержать самодовольную ухмылку, которая слегка приподнимает кончики моих губ. Пудрюсь, освежаю на губах помаду и распускаю верхние четыре пуговицы на шелковой блузке. Несколько месяцев назад я сделала подтяжку груди, потому что возраст и беременности плохо сказались на ней. Сейчас она выглядит феноменально, и я не против показать ее, чтобы усилить свое преимущество. Во время последней встречи между нами пробежала химия, я почувствовала это. И можете быть уверены, сегодня я воспользуюсь этим в своих целях.
Его резиденция больше похожа на поместье, расположенное за элегантным кованым забором и автоматическими воротами. В тот момент, когда я вижу его роскошный дом, меня непроизвольно охватывают видения о том, как я живу в нем с ним, и мы вместе управляем его империей. Мои мысли и тело просто вибрируют от желания. Желания, которое вызвано властью и деньгами. Желания, ради которого я пойду на все.
Да пошел этот фасад, за которым я живу. Я хочу это. Это моя судьба.
Водитель останавливается на круговой подъездной дорожке и подводит меня к входной двери, а потом запрыгивает в машину и исчезает за домом с моими чемоданами.
В дверях меня сухо приветствует пожилая особа с царственной осанкой. Она внимательно осматривает меня с головы до ног, и я сразу начинаю сожалеть, что расстегнула четыре пуговицы, а не две.
Но только до того момента, как в громадный холл заходит мистер Букингэм, и я замечаю, как его глаза медленно опускаются на мои шпильки и ползут вверх по загорелым ногам к краю, бесспорно короткой, но дизайнерской юбки, а потом перескакивают и оценивающе останавливаются на декольте. Он поднимает брови и сексуально ухмыляется. Даже когда брови возвращаются в свое исходное положение, он продолжает ухмыляться и, встретившись со мной взглядом, произносит:
— Миссис Макинтайр, так приятно вас видеть снова.
Пожилая женщина недовольно фыркает и, не сказав ни слова, уходит.
Мистер Букингэм наклоняется слишком низко, чтобы это можно было посчитать приличным, и шепчет:
— Это моя мама, пожалуйста, извините ее. Иногда она забывает.
Я игриво улыбаюсь и спрашиваю:
— Забывает?
— О том, что я взрослый мужчина.
Я киваю, продолжая улыбаться.
— Который может оценить изысканную женщину, когда ее видит, — подмигнув, продолжает мистер Букингэм. В его взгляде такая сила, что я чувствую себя запертой в ловушке. Неспособной пошевелиться. Это проверка. Я знаю это. Он ожидает моей реакции.
Он ожидает, что я растекусь перед ним лужицей, что, полагаю, и сделали бы большинство женщин. Они приняли бы его комплимент с таким энтузиазмом, что выглядели бы безропотными дурами. «В эту игру можно играть вдвоем», — думаю я, с вызовом поднимая бровь.
Он игриво улыбается и фыркает в ответ.
— Я знал, что вы понравитесь мне с самого начала, Миранда. Мы хорошо сработаемся.
Мое сердце делает сальто. Должность теперь моя, а я ведь пробыла здесь всего лишь пять минут.
***
Остаток дня мы проводим за обсуждением рабочих дел. Изучаем отчеты. Мистер Букингэм предлагает мне гипотетические сценарии, который могут губительно сказаться на фирме, и интересуется, как бы я разрулила их. Задает вопросы о том, чтобы бы я изменила, если бы у меня были на то соответствующие полномочия. Спрашивает, кем я себя вижу через пять, десять и двадцать лет. Я уверенно отвечаю на каждый вопрос. Я профессионал и четко вижу, в каком направлении должна двигаться эта компания, чтобы процветать. Я хочу, чтобы она не просто росла, а стала лучшей в своей сфере. Я хочу уничтожить конкуренцию.