Сага о Кае Безумце
Шрифт:
Туман…
Я слышал, что туманные твари существуют. Их невозможно заметить заранее, к их приходу нельзя подготовиться, их не берет ни железо, ни дерево. Только огонь и ветер могут рассеять их призрачные тела.
Вдруг показалось, что-то мелькнуло в сумрачной толще. Какая-то тень. Или фигура. Высоченная, узкая, со странными изломами. До рези в глазах я всматривался в даль и, когда туман немного разошелся, снова увидел нечто.
Позвать Альрика? Да зачем… Вдруг он меня засмеет? Вдруг мне просто показалось?
Я перегнулся за борт, выпучивая глаза. Вот! Еще раз!
Моей щеки что-то
Постепенно я понял. То была прибрежная скала, далеко выдающаяся в море.
Мы добрались до острова.
За время наших странствий я привык к тому, что берега зачастую могут выглядеть неприветливо, безлюдно и сурово, и если не знать нужного места, можно долго искать удобное пристанище. Торговец знал и потому, протрубив в рог, повел нас к заветной бухточке.
Мы обогнули половину острова, и везде видели скалы, торчащие из воды. Некоторые стояли далековато от берега. Даже если крепко знать эти места, лучше по ночам или в туман тут не плавать. Пару раз мелькали вполне симпатичные проходы, в которые могли войти бок о бок два корабля и не цепляться вёслами, но Кьелл прошёл мимо. Завернул в небольшую трещину между раздробленных скал, чьи обломки размером с Волчару валялись тут же, словно великан промахнулся и случайно зацепил дубиной здешние утесы. На каменных крутых склонах поблескивала ледяная корка, да и в тенистых ложбинах все еще лежал снег.
Протиснувшись мимо скал, мы вошли в широкую тихую бухточку. В ней не было видно ни единого рифа под черной водой, берег был пологим и ровным, как стол. Сплошной черный песок лениво омывался белоснежной морской пеной.
Кнорр торговца мягко уткнулся носом в прибрежье, гребцы попрыгали за борт и вытащили корабль повыше, чтобы его не унесло с приливом. Следующим пристал кнорр погибшего Ральфа, затем мы и оставшиеся два корабля с другими нанятыми хирдами.
Черный песок оказался и не песком вовсе, а мелкими обточенными водой камушками, в которых увязала стопа. В паре десятков шагов от берега прямо из песка торчали странные камни, будто обтесанные человеком до ровных углов и с плоскими макушками, но дальше они переходили в поросшую зеленым мхом и почти отвесную гору, верх которой терялся то ли в низких облаках, то ли высоком тумане.
Мы с удивлением оглядывались по сторонам. Местность выглядела так странно и дико, что я бы нисколько не удивился, если бы за первым же перевалом увидел ту самую Бездну или жилище богов. Ну, или на худой конец, семейство льдистых великанов.
На Видарссона было жалко смотреть: рослый парень съежился до моих размеров, хватался то за топор, то за амулет на шее, нещадно потел несмотря на прохладную погоду и непрерывно сглатывал слюну. Его кадык так и ходил вверх-вниз, будто хотел перепилить горло изнутри.
Первым заговорил Хвит:
— Неужто тут живут люди? Старый торговец ошибся. Наверное, это твари в обличии людей. Или сами боги.
И я был с ним согласен. Не могут на таком острове жить просто люди. Здесь людям не место. Даже небо отличалось от нашего. Даже море.
— Всё дивитесь? — крикнул Кьелл Ральфссон издалека. — Мы тоже не могли поверить своим глазам, когда впервые прибыли. Идемте, я покажу дом, который построил отец.
Троих Альрик оставил возле Волчары, остальные подхватили оружие и последовали за нанимателем. Обычно деятельный Хвит захотел остаться на берегу. Видимо, дар Свальди захватил его ум, и сейчас он уже складывал строки новой песни.
Мы поднялись по узкому проходу между мшистыми горами и вышли к распадине, хорошо защищенной от ветров. Вот только солнце туда заглядывало нечасто, и толстый слой поблескивающего снега покрывал ее почти целиком.
— На дальнем краю стоят три дома, построенные отцом, — махнул рукой Кьелл. — С деревом тут неважно, потому мы складывали их из камней. Лишь на стропила положили доски, захваченные для ремонта корабля, а сверху выложили несколькими слоями мха. Чего здесь полным полно, так это мха и камней.
Если бы мы шли на лыжах, то не проваливались бы по колено в снег. Плотный наст проламывался не сразу, нехотя, и его края больно царапали даже через шерстяные штаны. Мы шли по центру распадины, где слой снега был меньше всего.
Через полчаса утомительного перемалывания сугробов мы увидели дома. А точнее, то, что от них осталось. Мох с крыши был раскидан, стены разобраны, правда, лишь по верхнему краю. Камни укладывали так крепко, что щелей почти не было видно. Ломать такие стены тяжелее, чем строить. А вот доски сожгли. Обугленные останки еще торчали из снежных завалов.
Торговец тяжело вздохнул.
— А ведь у них дерево ценится высоко. Даже не забрали.
Пока мы, как идиоты, пялились на остова домов, хёвдинг Вигге Как-его-тамссон прошел вокруг и заявил:
— Плохое место для дома. В дождь заливает, в снег заваливает. Форт надо строить не здесь.
Я глянул на Альрика. Хотелось бы, чтобы мой хёвдинг тоже что-нибудь такое авторитетно сказал. Не нравился мне этот Вигге. Уж больно он напоминал ярла Гейра Лопату манерами, хотя внешность как раз отличалась разительно. Вигге был высок и широк плечами, и без того массивная голова с крупными чертами лица казалась еще больше из-за пышной бороды, бакенбард и копны волос. Он всё делал громко и будто напоказ. Не смеялся, а громыхал, не говорил, а вещал. На Гейра он походил тем, что командовал всеми вокруг, не обращая внимания, из его хирда человек или нет.
Но Альрик молчал.
— Зато к бухте близко, — возразил третий нанятый хёвдинг по имени Лейф.
Прозвища его я пока не слышал. Лейф говорил мало и очень тихо, да и выглядел несолидно. Невысокий, тоненький, точно подросток, с узким лицом и без всякой растительности на лице. Пожалуй, даже я выглядел взрослее. Но он хускарл со своим хирдом, где почти все воины равны ему по силе. В отличие от Вигге, который превосходил самого сильного подчиненного на три руны.
Я задумался. Может, дело не в манере говорить и не во внешности? Может, меня попросту бесят высокие люди? Особенно такие, кто еще и сильнее меня по руне. Тулле вот, например, совсем не бесит, я к нему скорее покровительственно отношусь.