Сага о Кае Безумце
Шрифт:
— Да плевать! Тут к бухте одна дорога. Ее перегородить, и довольно! — прогремел Вигге. — Из этих камней и сложить ограду!
— Тогда куда будет вода уходить в дождь? Она же по этому склону и бежит, — снова негромко возразил Лейф.
Вигге подошел к нему, придвинул в упор свою бородищу и рявкнул:
— Да в Бездну воду! Куда хочет, пусть туда и идет. И ты вместе с ней! Говорю, нельзя тут строить форт!
Лейф отшагнул назад, провел двумя пальцами по горлу, будто кадык хотел поправить. Его люди поспешно прикрыли уши руками, я на всякий случай сделал
На самом деле, то был не крик. Как описать звук грома? Или треск дерева? Или грохот лавины? То, что выходило из его горла, сшибало с ног, било в живот дубиной, выбивало зубы и намертво оглушало.
Я убрал руки с ушей, лишь когда увидел, что хирдманы Лейфа это сделали. Покрутил головой, осторожно постучал возле уха, проверяя, оглох я или нет. Всё звенело и кружилось. Впрочем, Вигге пришлось ещё хуже. Он был ближе всех и уши прикрыть не догадался. Несколько мгновений он стоял, замерев на месте, а потом вдруг рухнул на колени и проблевался.
Как через густую толщу тумана до меня донеслись слова Альрика:
— Так ты тот самый Лейф? Лейф Рёв?
Голоса Лейфа я не услышал. Уж слишком тихо он говорил, когда не орал.
Когда мы вернулись к кораблям, торговец собрал всех и сказал, что не потерпит споров и драк между нанятыми хирдманами и, тем более, хёвдингами.
— Я лучше похороню отца годом позже, чем буду смотреть, как вы режете друг друга. Если кто-то не согласен, может прямо сейчас уходить с острова.
Лейф спокойно кивнул. Среди рослых подчиненных он смотрелся мальчишкой. Вигге презрительно фыркнул, оттолкнул своего воина и пошел обратно к распадине.
Альрик сказал:
— Стоит каждому хирду дать отдельное задание. Мы в строительстве не сильны. Можем поохотиться, пособирать плавник, помочь с лагерем.
Кьелл согласился.
— Только далеко не отходите. Хоть деревьев почти нет, но местные могут спрятаться даже на открытой поляне. И еще здесь хорошая рыбалка.
Мы не спеша выгрузили кое-что с корабля, раскинули небольшие шатры из плотной шерсти, затем Альрик отправил меня, Тулле и Стейна за плавником. Заодно сказал залезть на гору, осмотреться, понять, что где находится и нет ли поблизости еще одной удобной бухты.
— Кажись, Беззащитный ждет подвоха, — сказал Стейн, когда мы отошли подальше.
— Еще бы понять, с какой стороны, — ответил Тулле.
Мы прошлись по черному берегу, уперлись в крутой выступающий мыс и решили тут подняться наверх, раз уж дальше идти не получается.
Еще безрунным мальчишкой я любил забираться на деревья и скалы, на первой руне это спасло мне жизнь. А сейчас лезть по отвесному склону было так же просто, как идти по песку: я повисал на двух пальцах, подтягивался, перескакивал с выступа на выступ. Главное — правильно выбрать зацепы, так как многие из них покрыты мхом, а тот легко соскальзывал с камня.
Когда мы поднялись на вершину, я вдруг подумал, что местные жители не слабаки и тоже умеют прекрасно лазать по горам. Карлы, хускарлы… А еще они лучше знают остров. Значит, наши корабли всегда будут в опасности, построим мы форт или нет.
— Смотри! Там дым! — окликнул меня Стейн.
Я обернулся и увидел плотные клубы дыма, которые поднимались длинной полосой где-то в глубине острова.
— Если это их селение, то там не меньше ста домов. И во всех них одновременно готовят похлебку, — с сомнением сказал Тулле.
— Надо посмотреть! Торговец говорил, что они живут хуторами. Не может один хутор так дымить!
И не слушая возражений Тулле, я побежал вниз по склону, перепрыгивая трещины и немалые разломы. Хвала богам, эта сторона была более пологая, чем морская. Затем я поднялся на пригорок и застыл с отвисшей челюстью.
Дымил не хутор, не деревня и даже не лесной пожар. Горела сама земля. В рыжевато-сером грунте пролегла черная река из пепла и камня. И в некоторых местах, я сам видел, прорывался красноватый огонь. Это было похоже на домашний очаг, в котором прогорели дрова, и черные угли тлели, перемигиваясь цветами. Только очаг этот был размером с дом. А чуть подальше виднелся еще один. И еще один. Все они мерно горели, а вокруг них из-под земли вырывались те самые клубы дыма, что заметил Стейн.
Я попятился, споткнулся о выступ и упал.
Куда нас завел этот приветливый с виду торговец? Неужто он и его отец не видели ни дыма, ни огня в земле? Не может быть, чтобы за десять лет они не заметили этого!
Сзади подоспели Стейн с Тулле и тоже опешили.
— Это что? — просипел Тулле.
— Думается мне, что где-то поблизости кузня Корлеха, — немного опомнившись, отозвался я. — Только бог может топить свой горн камнем.
— Разве ж боги живут под землей? — удивился Стейн.
Я поднялся на ноги, окинул взглядом дымящуюся долину с небольшими холмиками.
— Расскажем Альрику. Этот остров не зря скрыт туманами. Не зря о нем никто не знает. Напрасно мы сюда приплыли. Запретное это место.
Глава 2
Я все еще помнил, как Альрик обозвал меня ребенком, потому твердо решил доказать ему обратное. С момента отплытия из Хандельсби я вел себя, как и должно взрослому почти что хускарлу: говорил лишь по делу, держал себя в руках, попусту не злился, выполнял приказы. Потому я попросил Стейна и Тулле не рассказывать хёвдингу о столь неразумном беге вниз по склону.
Мы спешно вернулись к кораблям.
Альрик разговаривал с торговцем, указывал пальцем на горы. Я смиренно ждал, пока они закончат, вместо того, чтобы ворваться в беседу.
Наконец Беззащитный соизволил заметить меня и кивнул, мол, говори, чего надо. Я шагнул ближе.
— Альрик, думаю, нам стоит оставить этот остров. Он принадлежит богам. Я своими глазами видел, как горит камень и из-под земли клубится дым, хотя вокруг ни дерева, ни травы, ни людей.
— И с чем, ты думаешь, это связано? — Беззащитный спросил вроде бы серьезно, но я приметил морщинки у него вокруг глаз. Он снова надо мной смеялся?