Сага про Форсайтів
Шрифт:
У такому настрої він прибув до Мекки своїх сподівань. Людей було небагато, день видався сприятливий для тих, хто дивиться на коней, а не в рот букмекерові, і Вел рушив до загорожі, куди вивели скакунів. Двадцять років життя в колоніях позбавили його дендізму, прищепленого вихованням, але зберегли в ньому вишуканість наїзника й загострили його спостережливе око на те, що він називав «дурною пихою» деяких англійців і «папужачими вивертами» деяких англійок — для Голлі це було зовсім не властиво, а Голлі була для нього взірцем. Спостережливий, меткий, кмітливий, Вел одразу ж
— Містер Вел Дарті? Як поживає місіс Вел Дарті? Сподіваюсь, вона при доброму здоров'ї.
І він побачив біля себе бельгійця, з яким познайомився у своєї сестри Імоджен.
— Проспер Профон. Ми познайомились недавно за сніданком, — мовив той.
— Як поживаєте? — промимрив Вел.
— Дуже добре, — відповів мосьє Профон із незрівнянно млявою усмішкою.
Голлі назвала його «добродушним Мефістофелем». Авжеж. Він і справді трохи схожий на Мефістофеля через оту темну гостру борідку; проте це був Мефістофель сонний, добродушний, з гарними і навдивовижу розумними очима.
— Один джентльмен хоче познайомитися з вами — ваш родич, містер Джордж Форсайд.
Вел побачив огрядне тіло і чисто виголене бугаяче, трохи насуплене обличчя, сірі, трохи вирячені очі, в яких таїлася іронічна посмішка; він невиразно пам'ятав цього чоловіка ще з тих часів, коли обідав з батьком у клубі «Айсіум».
— Я колись ходив на перегони з вашим батьком, — сказав Джордж. — Як ваша стайня? Може, купите котрусь із моїх шкапин?
Вел усміхнувся, щоб приховати раптове почуття, що конярство втратило під собою грунт. Тутешній люд зневірився у всьому, навіть у конях. Джордж Форсайт і Проспер Профон! Сам Мефістофель не був так зневірений у житті, як ці двоє.
— А я не знав, що ви любите перегони, — сказав він мосьє Профонові.
— Зовсім ні. Коні мене не цікавлять. Я плаваю на яхті. Хоча і яхта мене теж мало цікавить, але я люблю відвідувати своїх друзів. Я взяв із собою сніданок, містере Вел Дарті, так, невеличкий сніданок. Якщо ваша ласка, я хотів би поділити з вами цей простий невеличкий сніданок у моєму автомобілі.
— Дякую, — відповів Вел, — ви дуже люб'язні. Я прийду за чверть години.
— Ось там. Містер Форсайд теж приєднається до нас, — і мосьє Профон підвів руку в жовтій рукавичці. — Невеличкий сніданок у невеличкому автомобілі.
Він рушив далі, вилощений, сонний і самотній, а Джордж Форсайт подався за ним, елегантний, огрядний, з насмішкуватим виглядом.
Вел залишився. Він не зводив очей з кобили крові Мейфлай. Джордж Форсайт, звичайно, старий, але цей Профон, мабуть, приблизно одного з ним віку. Вел почував себе маленьким хлопчиком, наче мейфлайська кобила була іграшкою, яку тільки-но висміяли ті двоє. Тварина втратила свою реальність. Він ніби чув голос мосьє Профона:
«Ця невеличка кобилка! Та що ви в ній бачите? Ми всі помремо!»
А Джордж Форсайт, приятель його батька, досі грає на перегонах! Кров Мейфлай — чи й справді вона краща за іншу? Може, спробувати
— Ні в якому разі! — буркнув він раптом. — Якщо не варто розводити коней, то взагалі не варто нічого робити. Чого я сюди приїхав? Я куплю кобилу.
Він став осторонь, спостерігаючи, як глядачі рушили від загорожі до трибун. Елегантні старі джентльмени, гострозорі поважні ділки, євреї, тренери, що виглядали так, ніби ніколи не бачили коней, високі мляві жінки й жінки моторні, й голосисті юнаки, які вдавали, ніби сприймають все це всерйоз, — серед них кілька одноруких.
«Життя тут — гра, — подумав Вел. — Дзвінок, коні біжать, хтось виграв, і знову дзвінок, знову біжать коні, хтось програв».
Проте, наляканий своєю філософією, він рушив до воріт подивитися, як виводять кобилу. Чвал у неї був чудовий, і він подався до «невеличкої» машини. «Невеличкий» сніданок виявився тим, про що тільки може снитися людині, але що їй досить рідко випадає в житті; після сніданку мосьє Профон пішов із Велом назад до загорожі.
— Ваша дружина мила жінка, — несподівано озвався він.
— Наймиліша, яку я знаю, — сухо відказав Вел.
— Так, — сказав мосьє Профон, — у неї миле обличчя. Я люблю милих жінок.
Вел підозріливо глянув на нього, але щось добродушне й відверте на мефістофельському обличчі його супутника обеззброїло його на хвилину.
— Будь-коли, як тільки вам заманеться приїхати на мою яхту, я влаштую для неї невеличку морську прогулянку.
— Дякую, — відповів Вел, знову насторожившись. — Вона не любить моря.
— Я теж не люблю, — сказав Профон.
— Навіщо ж ви плаваєте на яхті?
В очах бельгійця заграла усмішка.
— О, я й сам не знаю! Я брався за все. Це моя остання спроба!
— Вона, мабуть, з біса дорога. Мені було б замало такої підстави.
Мосьє Профон звів брови й випнув м'ясисту нижню губу.
— У мене згідлива вдача, — сказав він.
— Ви були на війні? — запитав Вел.
— Та-ак. Скуштував і цього. Подихав отруйним газом, трошки було неприємно.
Він усміхнувся глибокодумною і сонною усмішкою людини, якій непогано ведеться в житті. Вел не міг зрозуміти, чому він сказав «трошки» замість «трохи», помилково чи свідомо, — цей чужоземець був здатен на те й на те. Серед гурту покупців, які оточили кобилу крові Мейфлай, що виграла забіг, мосьє Профон сказав:
— Ви теж хочете її придбати?
Вел ствердно кивнув головою. Біля цього сонного Мефістофеля він відчув потребу пройнятися вірою в щось. Хоча від фатальних ударів долі його надійно захищала передбачливість діда, що відписав йому тисячу фунтів щорічної ренти, до яких додалися тисяча фунтів, що їх відписав Голлі її дід, проте він не мав вільних коштів, оскільки гроші від продажу африканської ферми майже всі були витрачені на маєток у Сассексі. І невдовзі він подумав: «Отуди к бісу! Я не можу собі цього дозволити!» Його межа — шістсот фунтів — була вже перевищена; він перестав набавляти. Кобила дісталася комусь за сімсот п'ятдесят гіней. Він досадливо повернувся, щоб іти, коли над його вухом пролунав повільний голос мосьє Профона: