Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка
Шрифт:
Dies ist nur die offizielle Zahl
(Die Zahl — цифра, число, offizielle — прилагательное в слабой позиции offiziell — официальный) — Это только официальные числа.
Der Mai bringt uns ein Bombenattentat
(Der Mai — Май, bringen — приносить, das Bombenattentat — теракт с применением бомбы) — Май приносит нам терракт
Der Munchner Bahnhof war sein Ziel
(Der Bahnhof — от Bahn — путь и der Hof — двор, der Bahnhof — вокзал, Mьnchener — Мюнхенский, das Ziel — цель) — Целью его был Мюнхенский
Dort fuhrt keiner mehr — Eisenbahn
(Dort — там, fuhren — водить, keiner — никто die Eisenbahn — железная дорога) — Там больше никто не водит поезда.
Juni, ein warmer Monat
(Der Juni — Июнь, der Monat — месяц, warmer — прилагательное «warm» (тёплый, жаркий) в сильной позиции, так как неопределённый артикль не указывает точно род — мужской или средний, поэтому определение рода берёт на себя прилагательное и указывает его окончанием –er.) — Июнь — жаркий месяц.
In London geht der neue Ripper um
(Das London — Лондон, der Ripper — маньяк, umgehen — ходить по) — по Лондону ходит новый маньяк.
Ein Opfer jede Vollmondnacht
(Der Vollmond — полнолуние, Die Vollmondnacht — ночь полнолуния, jede — каждая) — По жертве в каждую ночь полнолуния.
Juli, Rassenterror in New York
(Der Juli — Июль, der Terror — террор, die Rasse — раса, der Rassenterror — террор на почве расовой ненависти, das New York — Нью-Йорк) — Июль, расовый террор в Нью-Йорке.
Schwarz und Weiss diskutieren ihre Farbe
(Schwarz — чёрный, Weiss — белый, diskutieren — спорить, die Farbe — цвет) — Чёрные и белые спорят по поводу их цвета.
Dreiundvierzig reden nicht mehr mit
(Mitreden — разговаривать друг с другом.) 43 больше друг с другом не разговаривают.
Im August geht ein Tanker unter
(Der August — Aвгуст, der Tanker — танкер, наливное судно) — В Августе тонет такнкер.
Die ganze Nordesee stinkt nach Ol
(Die Nordsee, от See — море, «Северное море», stinken — вонять, всегда с предлогом nach. Das Ol — масло, нефть. Обратите внимание, что все жидкости среднего рода) — Всё северное море воняет нефтью.
Und die Besatzung mittendrin
(Die Besatzung — команда (корабля), экипаж, mittendrin в самой середине) — Вместе с экипажем в центре.
September, Ebola kommt nach Agypten
(Der September — Сентябрь, Ebola — вирус «Эбола», Das Agypten — Египет) — Сентябрь, в Египет приходит Эбола.
Dort bleibt der Virus ein paar Wochen
(Der Virus — вирус. Обратите внимание, что слово к несчастью заимствованное, поэтому Фау произносится как «в», ein Paar — пара, die Woche — неделя, мн. ч. — Wochen) — Вирус находится там пару недель.
Bevor er ein Land weiterzieht
(Weiterziehen — переезжать, перекочёвывать; продолжать свой путь) — Пока не перекачует в другую страну.
Oktober, eine Nation strahlt
(Der Oktober —
Die Welt halt den Atem an
— Миру перехватывает дыхание.
In Rumanien ging ein Kraftwerk hoch
(Das Rumamien — Румыния, hochging — 3л. ед. ч. Praterium от hochgehen — взлететь на воздух, взорваться, das Kraftwerk — от die Kraft — cила и das Werk — завод, фабрика, предприятие; станция, гидростанция, электростанция, das Kraftwerk — электростанция.) — В Румынии взлетает на воздух электростанция.
November, Amoklaufer in Barcelona
(der Novermber — Ноябрь, der Amorklaufer — одержимый, безумец; жертва своей страсти, das Barcelona — Барселон) — Ноябрь, безумец в Барселоне.
Dreissig Tote in der Innenstadt
(Die Innenstadt — центр (города), внутренняя (центральная) часть города) — 30 трупов в центре города.
Keiner weiss, warum er dies tat
(Weiss — глагол wissen (знать) в 3л. ед. ч. наст. вр, tat — форма Praterium глагола tun) — Никто не знает, зачем он это сделал.
Der Dezember bringt den ersten Schnee
(Der Dezember — Декабрь, ersten — первый, (прилагательное erst) der Schnee — снег) — Декабрь приносит первый снег.
Weiss bedeckt er all die Graber
(Bedeckt — 3л. ед. ч. наст. вр. глагола покрывать, накрывать, прикрывать; устилать — bedecken, das Grab — могила) — Укрывает он белым все могилы.
Das, was der Tod geschaffen hat
(Geschaffen — Partizip II глагола schaffen — создавать, творить, делать) — То, что смерть натворила.
Das alte Jahr nahert sich seinem Ende
(Alte — прилагательное alt в слабой позиции — старый, sich nahern приближаться) — Старый год приближается к своему концу.
Ein Jahr, wie es viele zuvor gab
(Zuvor — до сего времени, раньше, прежде; прежде всего, gab — Praterium глголa geben.) — Один год, как много он до сего времени дал.
Ein Jahr im Leben des Todes
— Один год из жизни смерти.
2. Теперь сделайте перевод с листа выше разобранного текста:
Januar, Sturmflut in Hawaii. Dreihundertneunzig Opfer. Der Startschuss fur das neue Jahr. Februar, Flachenbrand im Outback. Siebzig Tote in zehn Stunden. Australien halt den Atem an.
Marz, Flugkatastrophe uber Irland. Zweihundertachtzig Leichen regnet es in Teilen. April, Uberschwemmung in Bangladesh. Hundert vier sterben in den Fluten. Dies ist nur die offizielle Zahl. Der Mai bringt uns ein Bombenattentat, der Munchner Bahnhof war sein Ziel. Dort fuhrt keiner mehr Eisenbahn. Juni, ein warmer Monat. In London geht der neue Ripper um. Ein Opfer jede Vollmondnacht. Juli, Rassenterror in New York. Schwarz und Weiss diskutieren ihre Farbe.