Счастливчик
Шрифт:
— Ага.
— Ну, дуй ко мне. Вместе поищем. Я… — пауза. — Сейчас, — шаги, щелчок дверного замка. — Я тут осматриваю комнаты, сейчас в двадцать третьей. Как раз еще в одну загляну, пока ты подойдешь.
— Хорошо, — соглашаюсь. — Иду.
Морган появляется из двадцать первой комнаты, как раз тогда, когда ровняюсь с ее дверью. Вид у Миранды не ахти, я бы даже сказал, зеленоватый. Решительно захлопывает дверь только что покинутой комнаты,
— Привет, — окликаю.
Морган вздрагивает от неожиданности и старательно лепит на лицо улыбку.
— Привет. Пойдем поищем твоего вездесущего дядюшку.
Черта с два. Я же вижу, что она хочет увести меня отсюда подальше. Что это за тайная комната? Анатомический музей?
Упрямо не двигаюсь с места.
— Что там? — киваю на дверь.
Миранда закатывает глаза, но я не отступаюсь. Тогда она просто протягивает мне ключи.
— Хочешь — смотри. Но я бы не советовала.
Молча принимаю связку, нахожу ключ с нужным номером и открываю дверь. А потом так и замираю на пороге, потому что со стены на меня смотрит… мой отец.
Комната Изабеллы.
Сглатываю. Отличное фото, уникальное — он просто как живой. Не мудрено, что Миранде поплохело от визита сюда.
Морган кладет ладонь мне на плечо, спрашивает тихо:
— Она была на нем помешана? Фото на стене, в рамке на тумбочке, затертый до дыр фотоальбом…
Это Миранде еще о фотографии в кулоне неизвестно.
— Была, — подтверждаю и решительно захлопываю дверь, запираю и возвращаю ключи. — Ты права. Нечего нам там смотреть.
Рикардо находится в кабинете Изабеллы, о чем мы догадываемся лишь по количеству охраны у двери.
— Не велено беспокоить, — сообщает самый бесстрашный из них.
Хмыкаю.
— С дороги ушел, — обращается к нему Морган таким тоном, что молодой человек бледнеет. — Живо.
— У нас семейное дело, — поддакиваю. — К нам "не беспокоить" не относится.
— Не велено, — стоит на своем.
Морган вздыхает.
— Не бить же его? — кажется, спрашивает саму себя, а потом резко поворачивается к двери и несколько раз оглушительно стучит по ней ботинком. — Рикардо. К тебе пришли.
— Кто? — недовольно доносится из-за двери.
— Мы, — отвечаем хором, переглядываемся и смеемся.
— Пропустите.
— Я тебя запомню, — грозит Миранда пальцем тому парню, который нас не пускал.
Бедняга белый, как снег, — воспринимает угрозу всерьез.
— Не дрейфь, она пошутила, — говорю ему шепотом, когда прохожу мимо.
Не похоже, что поверил — да и бог с ним.
Рикардо окопался за бывшим столом начальницы сектора.
Морган хмыкает, оценив размеры бедствия.
— Тебе, что, некому поручить этим заняться? — спрашивает, сдвигает документы в сторону и садится на край стола.
— Женщина, ты помнешь мне улики, — ворчит Рикардо.
— Погладишь, — огрызается.
Прямо чувствую себя как дома, даже здесь.
Дядя оставляет Морган в покое и переводит взгляд на меня.
— Слушай, — говорит, — ты же тут почти местный. — кивает на кофеварку, — скажи мне, как они пьют эту дрянь? Я чуть не отравился.
— С наслаждением, — отвечаю.
Рикардо в отвращении закатывает глаза.
— С чем пожаловали? — спрашивает, своим тоном ясно давая понять, что нам тут не рады.
Миранда пожимает плечами.
— К нему вопрос, — указывает на меня, — я — за компанию.
— К нему вопрос — жди беды, — бормочет дядя. — Ну, чего уж там. Излагай, пока я переполнен к тебе благодарностью.
Вообще-то, я планировал поговорить с Рикардо наедине, но, если попросить Морган сейчас выйти, это будет выглядеть, будто я ей не доверяю. А это не так. Просто моя просьба может ее расстроить.
— Мне выйти? — догадывается Миранда сама по выражению моего лица. На ее собственном написано удивление, но знаю, что стоит мне сказать "да", она оставит нас наедине.
Да, черт его дери, именно так работает взаимное уважение и доверие.
— Не надо, — качаю головой. Подхожу к столу, опираюсь о его крышку ладонями и практически нависаю над Рикардо. — Я хочу вывезти с Пандоры тело Изабеллы и по-человечески похоронить на ее родине.
Пару секунд дядя смотрит на меня как на душевнобольного.
— Ты бредишь? — затем уточняет ласково.
— Нет, — замечаю боковым зрением, что Миранда тоже шокирована.
— Где хоть ее родина?
— Альфа Крит.
Теперь дядя возмущенно выпучивает на меня глаза.
— Ты хоть знаешь, сколько это будет стоить? — восклицает. — Документы, разрешение, место на кладбище.
— Поэтому и обращаюсь к тебе, — соглашаюсь.
Рикардо далеко не так тактичен, как Морган, рубит напрямую:
— На кой черт она тебе сдалась? Что хорошего она для тебя сделала? Тут закопают, и дело с концом. Забудь.
Качаю головой.
— Это не для меня, это для Гая.
Дядюшка хмурится.
— Кто это?
— Отчеты нужно вовремя читать, — вполголоса замечает Миранда.
Рикардо фыркает.
— Гай — мой младший брат, — объясняю терпеливо. — Сын Изабеллы Вальдос.