Сделай одолжение… сдохни!
Шрифт:
Когда перед нами возникли пригороды Сан-Франциско, она перестроилась в правый ряд и весьма аккуратно свернула с автострады на боковую дорогу.
Я понял, что моя ученица в свое время проехала за рулем не одну тысячу километров. Если она и потеряла за год какие-то навыки, они к ней весьма быстро вернулись.
По всей видимости, она знала конечную цель нашей поездки, чего я не мог сказать о себе. Через десять минут мы заехали на стоянку возле какого-то мотеля. Она остановила машину и посмотрела на меня.
– После
Я покачал головой:
– Первые полчаса были довольно ужасны, но затем дело пошло на лад. Я бы охотно съел пару сандвичей. А вы?
Она кивнула. Мы вышли из машины и направились в ресторан. Когда мы подошли к дверям, миссис Маршалл, не поворачивая головы, сообщила мне:
– Я когда-то работала здесь.
Я пошел за ней и очутился в большом прохладном зале, в дальнем углу которого находился бар. За стойкой стоял небольшого роста толстяк в белом колпаке, готовивший сандвичи. Когда он увидел мою спутницу, глаза его широко раскрылись и нож выпал из рук.
– Не может быть! Это ты, Бесс!
– Давненько мы не виделись, Марио. – Голос мадам Маршалл не выражал ни малейшей радости. – Я проезжала мимо и решила заглянуть. Это мистер Девери. Он учит меня водить машину.
Толстяк перевел глаза на меня и протянул руку. Пожатие его было крепким.
– Так вы учите Бесс водить машину? – переспросил он с удивленным видом.
– Да, но оказалось, что никакие уроки ей не нужны.
– Я думаю! – Марио ухмыльнулся.
– Мы торопимся, Марио. Какое у вас сегодня дежурное блюдо? – В ее голосе появились повелительные интонации, которые мгновенно стерли улыбку с широкой физиономии Марио.
– Жаркое из говядины, и, на мой взгляд, оно вполне съедобно.
Она посмотрела на меня:
– Это вас устроит?
– Вполне.
– Мы будем есть жаркое, Марио.
– Хорошо, несу. Пить будете пиво?
Она снова повернулась ко мне.
– Это будет замечательно, – сказал я.
Миссис Маршалл кивнула и пошла к одному из столиков в самом дальнем углу ресторана. Я сел напротив нее и посмотрел по сторонам. Было еще довольно рано, но человек двадцать уже сидели за столиками. Никто из них не обратил на нас ни малейшего внимания.
– Так что, мистер Девери, как по-вашему, умею я водить машину? – спросила она.
– У вас есть права?
– Да.
– В таком случае вам мои уроки абсолютно ни к чему. Завтра вы можете везти вашего мужа на вокзал.
Она открыла сумочку и достала оттуда пачку сигарет. Закурив, она выдохнула дым в мою сторону.
– А если я не хочу возить его на вокзал, мистер Девери?
Я снова почувствовал, как холодок пробежал по спине.
– В таком случае, если вы не хотите конфликтов в семье, вам нужно продолжать брать уроки вождения.
Она кивнула:
– Я надеялась, что вы именно это предложите. Поэтому я и согласилась брать эти дурацкие уроки.
– Ваш муж не знает, что вы водите машину?
– Нет.
Марио принес тарелки с аппетитным мясом. Поставив их перед нами, он отступил на шаг и озабоченно посмотрел на мою спутницу.
– Что ты об этом скажешь, Бесс?
Она взглянула на тарелку, дотронулась пальцем до ее края и пожала плечами.
– Ты не меняешься, Марио.
Он огорченно развел руками:
– Но мясо-то на вкус великолепно.
– Не сомневаюсь. Ты несешь пиво?
– Сию минуту.
Когда он почти бегом отошел от нашего столика, я сказал миссис Маршалл:
– Мне кажется, вы слишком строги с ним. На вид это блюдо просто замечательно.
– Ешьте быстрее, пока жир не застыл.
Не теряя времени, мы приступили к еде. Марио принес пиво, как-то непонятно улыбнулся мне и удалился.
Бесс Маршалл оказалась права. Не успели мы расправиться и с половиной мяса, как наши тарелки оказались покрыты слоем застывшего белого жира. Мы отодвинули их в сторону и закурили.
– Есть люди, которые никогда ничему не научатся. Я ему сто раз повторяла, показывала, даже кричала, но он никогда не поймет, что горячие тарелки столь же важны в его деле, как и хорошая кухня. Ну ладно, в конце концов мы сыты и не отравлены. Будете кофе?
– Конечно.
Она щелкнула пальцами, и Марио, вернувшийся к своим сандвичам, утвердительно кивнул.
Через мгновение он уже стоял возле нас с двумя чашками дымящегося кофе. Посмотрев на недоеденное мясо, он скорчил гримасу, собрал тарелки и ушел.
– Так, значит, когда вы в самом начале едва не врезались в дерево, это была комедия? – спросил я, помешивая ложечкой кофе.
На губах ее мелькнула усмешка.
– Я люблю мужчин с быстрой реакцией. И вы проявили себя вполне достойно.
– Я зарабатываю себе на жизнь тем, что учу людей водить машину. Я обязан иметь хорошую реакцию.
Она изучающе посмотрела на меня:
– Вы всегда были инструктором автошколы, мистер Девери?
– Вовсе нет. Я много чего перепробовал в жизни. Но мистер Олсон считает, что мне пора остановиться. Вы знакомы в Юлом Олсоном?
– Я знаю, что это адвокат моего мужа, но никогда не видела его.
Кофе, который нам принес Марио, был просто превосходен.
– Итак, вы работали в этом ресторане… – Я окинул взглядом огромный зал. – По-моему, здесь отлично.
– Хорошо там, где нас нет. – Она пожала плечами. – А в общем-то, в этом заведении не слишком плохо… Кстати, именно здесь я познакомилась с моим будущим мужем.
Меня заинтересовала эта деталь, но я решил не показывать этого.
– И вы не хотите возить его на вокзал?