Серапионовы братья. 1921: альманах
Шрифт:
Исабелла (подымаясь). На… готово! Теперь вставай.
Ортуньо (с земли. Грозно). Тысяча Люциферов! Кто осмелился бить меня? (Видит Исабеллу, робко.) Ах, это вы, донья Исабелла? (В сторону.) Я знал. Кто же другой так дерется.
Исабелла. Вставай, изверг!
Ортуньо. Подожди, дай очухаться. Ох, ох, господи.
Исабелла.
Ортуньо. Какой Алонсо?
Исабелла. Какой Алонсо, мошенник? Ты что, еще пьян?
Ортуньо (томно). По-видимому.
Исабелла. Где мой муж, Алонсо Энрикес?
Ортуньо (подымаясь). Не знаю такого.
Исабелла. Как не знаешь? (Бьет его по щекам.) Ну, теперь знаешь?
Ортуньо. Подожди, подожди… Нет, дай-ка мне еще парочку по правой щеке. Я что-то не совсем соображаю.
Исабелла. И не парочку, а целый десяток. (Бьет.) Ну, где Алонсо?
Ортуньо. Алонсо, Алонсо… (Очнувшись.) Ах, мерзавец, негодяй! Дайте мне его! Дайте мне его, чтоб я пронзил его шпагой! Негодяй! Отбил у меня Хасинту. Мою милую, славную Хасинту!
Исабелла. Какую Хасинту? Говори, какую Хасинту?
Ортуньо. Он целовался с ней на моих глазах. Дайте мне его!
Исабелла. Отвечай, какую Хасинту! (Бьет его по щекам.)
Ортуньо. Ай, ай! Хасинту из кабачка.
Алонсо (входит с надвинутой шляпой, задевает Исабеллу). Простите, синьора. (Хочет идти.)
Исабелла. Пожа… (Заглядывает под шляпу, хватает Алонсо за рукав.)
Алонсо. Прошу извиненья, синьора. Мне нужно идти.
Исабелла. Алонсо!
Алонсо (глубже надвигая шляпу). Извините, синьора. Вы, по-видимому, приняли меня за кого-то другого.
Исабелла. Стой! Стой! Алонсо! Мерзавец!
Алонсо. Мы с вами не знакомы, синьора!
Исабелла. Ортуньо, вот он! (Стаскивает с него шляпу.)
Ортуньо. А, негодяй, ты попался мне!
Алонсо (круто поворачиваясь к нему). Ну-с, что тебе угодно?
Ортуньо. Да мне, собственно, ничего. Вот ей угодно.
Исабелла. Бесстыдник! Дай я выцарапаю твои глаза.
Алонсо.
Исабелла. Подожди, я исцарапаю твое лицо.
Алонсо. Вам же противней будет целовать его.
Исабелла. Где ты пропадал, негодяй?
Алонсо (к публике). Что я вам говорил? От всех законов убежал, ни один альгвасил не узнал меня, а законная супруга узнала. Ох, трудно быть вне жены! (К Исабелле.) О донья Исабелла!
Исабелла. Что?
Алонсо. О донья Исабелла! (Вытирает глаза рукавом.)
Исабелла. Ну что?
Алонсо. О донья Исабелла! (Плачет.)
Исабелла. Пожалуйста, не притворяйся. Знаю я твои штуки. И потом, что я тебе за донья Исабелла? Я твоя жена.
Алонсо. О донья Исабелла! Ты еще ничего не знаешь! (Плачет.)
Исабелла. Что случилось?
Алонсо. Видит Бог! Я люблю тебя и любил всегда. Видит Бог! Я всегда стремился к тебе.
Ортуньо. Я этого не видел.
Алонсо. А ты Бог, что ли? О донья Исабелла! Видит Бог! Ни одна женщина не была и не будет так любима, как ты любима мной.
Исабелла (растроганно). Что ж ты плачешь, мой Алонсо?
Алонсо. О донья Исабелла! Злые силы противятся нашему нежному союзу. Видит Бог! Судьба против нас. Ты читала последний указ герцога?
Исабелла. Нет…
Алонсо. О любовь моя! Злой канцлер, дон Родриго, объявил меня вне закона. Все договоры со мной уничтожены. И, о моя Исабелла, наш брачный договор тоже уничтожен. О, как я буду жить без тебя, моя Исабелла?
Ортуньо (в сторону). Как врет! Как врет!
Исабелла. О мой дорогой Алонсо! Ты знаешь, я всегда буду любить тебя.
Алонсо. Я это знаю. Увы! Увы!
Исабелла. О мой любимый Алонсо! Какое нам дело до людей и их законов. Будем вне закона, о мой Алонсо!
Ортуньо. Вот это здорово!
Алонсо. Но знаешь ли ты, что этим ты подвергаешь себя страшной опасности?
Исабелла. Ради тебя, о мой Алонсо, я пойду на все.
Алонсо (в сторону). Ничего не помогает! (Исабелле.) Приди же в мои объятия, о Исабелла. Видит Бог, я люблю тебя больше жизни!