Серапионовы братья. 1921: альманах
Шрифт:
Родриго, канцлер Сьюдадский.
Клара, графиня Урсино.
Сьюдадские дворяне:
Дон Пабло
Дон Гонсало
Дон Бенигно
Дон Карлос
Дон Нарсиссо
Горожане:
Леонело
Meнго
Пьетро
Разбойники:
Алонсо Энрикес
Ортуньо
Xинес
Фабио
Кастаньо
Эрнаньо
Инеса,
Исабелла, жена Алонсо.
Хозяин кабачка.
Xасинта, его дочь.
Между каждым актом — «антракт», который происходит обычно на двух боковых сценах по обе стороны главной сцены, Время действия — неопределенное. Место — город Сьюдад. (Сьюдад по-испански город вообще.)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сьюдадский кабачок. Горожане за столиками. Между ними Ортуньо. Несколько в стороне дон Бенигно. В углу незнакомец со шляпой, надвинутой на глаза. Xасинта прислуживает.
Гонсало (вбегая). Дон Бенигно! Дон Бенигно! Вы слышали?
Бенигно. В чем дело?
Гонсало. Вы слышали?
Все (окружая его). Что? Что случилось?
Гонсало. Только что, на главной улице Сьюдада…
Все. Ну, ну…
Гонсало. На главной улице…
Все. Да ну!
Гонсало. Средь белого дня…
Бенигно. Да что там было?
Гонсало. Под окнами дона Родриго, канцлера…
Бенигно. Говорите же!
Гонсало. Под окнами канцлера…
Менго. Ну, от этого дурака толку не добьешься!
Горожане отходят.
Бенигно. Послушайте, дон Гонсало, присядьте, отдышитесь. Рассказывайте толком.
Гонсало (громко). Алонсо Энрикес!
Все (снова подбегая). Да?.. Что?.. Алонсо?
Гонсало. Алонсо Энрикес!.. Разбойник!.. Грабитель!.. Вор!..
Бенигно. Да?..
Гонсало. Мошенник! Убийца! Негодяй! Святотатец!
Менго. Синьор! Мы не сомневаемся, что вы умеете ругаться. Но я прошу вас не трогать Алонсо. Он наш друг.
Гонсало. Как? Этот мошенник ваш друг? Этот негодяй?..
Леонело. Да, дон Гонсало. Он наш друг.
Менго. И защитник.
Гонсало. Разбой! Арестовать!
Горожане (наступая). Попробуйте.
Бенигно. Дон Гонсало. Успокойтесь. (Горожанам.) Друзья мои, зачем ссориться? Послушаем-ка лучше, что произошло с этим… кхе… достойным доном Алонсо Энрикесом.
Пьетро. Правильно, друзья… Дон Гонсало! Расскажите, что случилось с этим… кхе… негодяем Алонсо.
Гонсало. Слушайте! Только что, среди белого дня, на главной улице, под окнами дона Родриго, канцлера, первой особы государства…
Все. Дальше! Дальше!
Гонсало. Под окнами дона Родриго, канцлера…
Менго. О господи!
Гонсало. Алонсо с двумя своими молодцами выпорол Фернандо, сына канцлера…
Взрыв хохота. Бенигно, и тот смеется.
Леонело. Молодец Алонсо!
Менго. Правильно!
Пьетро. Так его!
1-й горожанин. Поделом!
Гонсало. Как?.. Как вы смеете?
Леонело. Поделом, поделом! Этот молокосос — шестнадцать лет — и уже почище отца.
2-й горожанин. Вчера, на улице, я случайно задел его плащом, и он прибил меня палкой, а я должен был молчать, потому что он дворянин и сын герцога.
Менго. Этот мальчишка каждый день на моих глазах пристает к моей дочери, а я молчу…
Все. Поделом! Поделом!
Гонсало. Смотрите, вы! Дон Родриго покажет вам! Он покажет вам!
Ортуньо (из угла). Э, не того выпорол Алонсо! Канцлера нужно было, уважаемого дона Родриго!
Взрыв хохота.
А заодно и Клару Урсино с ним. Вместе ночью лежат, вместе бы и выпороть.
Хохот.
1-й горожанин. Ай да Ортуньо! Ты не пьян? Смотрите, друзья, Ортуньо не пьян.
Леонело. Молодец Ортуньо!
Гонсало. Негодяй! Как вы смеете смеяться над священной особой канцлера?