Серапионовы братья. 1921: альманах
Шрифт:
Пабло. Дон Родриго!
Инеса. Дон Родриго!
Алонсо. Друзья, не нойте! К черту дона Родриго. Я помогу вам.
Пабло. О Алонсо, я всегда говорил Инесе: если б только с нами был Алонсо, он бы помог нам!
Алонсо. Так вот, он с вами и поможет вам.
Пабло. О Алонсо!
Целуются.
Инеса.
Алонсо. О Пабло! (Целует его.) О Инеса! (Целует ее мечтательно.) О Инеса! (Целует ее.) О Инеса! (Целует ее.)
Пабло. Сколько времени мы не виделись с тобой, Алонсо!
Алонсо. Да, порядком. А ты все такой же, не изменился. Мечтательный и добрый (в сторону) дурак.
Пабло. И ты тоже не изменился.
Алонсо. Ну нет!
Пабло. Все такой же веселый.
Алонсо. Веселый-то веселый, но… впрочем, что говорить… Да, я веселый… Веселый… Я больше не веселый, Пабло. Да-а… Но к делу, Пабло.
Пабло. Что?
Алонсо. Ты хочешь жениться на этой прекрасной девице?
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. И ты хочешь, чтоб я помог тебе в этом?
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Так слушайте же, дети… Я клянусь вам, что не пройдет двух недель, как вы поженитесь.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Но…
Пабло. Что?
Алонсо. Ты тоже должен поклясться мне, что ты будешь помогать мне.
Пабло. В огонь и в воду!
Алонсо. На какое угодно дело?
Пабло. Куда ни позовешь!
Алонсо. Против кого угодно?
Пабло. Хоть против дьявола!
Алонсо. Клянись… Постой, ты занимаешь какой пост?
Пабло. Начальник полка.
Алонсо. Солдаты любят тебя?
Пабло. Что за странный вопрос?
Алонсо. Отвечай!
Пабло. Ну да, любят.
Алонсо. Очень?
Пабло. Очень.
Алонсо. Теперь клянись.
Пабло. Клянусь.
Алонсо. И я клянусь. Жди же меня, Пабло. Ну, прощайте, голубки. Через две недели ваша свадьба.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Не забудьте пригласить меня.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Не окайте раньше времени. Ведь я разбойник.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Впрочем, кто знает, что будет через две недели. Может быть… Ну, прощайте, голубки. Не буду вам мешать. Прощайте.
Пабло. Постой, постой! Я забыл спросить тебя.
Алонсо. Что?
Пабло. Как поживает твоя жена? Надеюсь, она в добром здравии? Ха-ха-ха.
Алонсо. Жена! Ах, жена. Ну хорошо. Скажи, дон Пабло, как поживает дон Родриго? Надеюсь, он в добром здравии?
Пабло. О Алонсо!
Алонсо (передразнивая). О Пабло! Слушай, Пабло. Если ты еще раз спросишь меня про мою жену, клянусь, что я пойду к дону Родриго и выдам тебя, слышишь ты? Жена! Жена! Ты хохочешь? Весело? А мне эта чертовка Исабелла портит все мои планы.
Инеса. Не сердитесь, дон Алонсо! Пабло только пошутил.
Алонсо. Я охотно поменялся бы с ним женами, синьорина! Прощайте. (Лезет в окно. К публике.) Я всегда говорил, что дуракам счастье.
Занавес.
Через несколько дней. Ночь. Улица. Фабио, Xинес и Кастаньо.
Фабио. Не узнаю нашего Алонсо.
Хинес. С каких это пор?
Кастаньо. Да уж недели две.
Фабио. Не весел.
Кастаньо. Хмур.
Фабио. Никогда не шутит.
Хинес. Груб с друзьями.
Кастаньо. И с женщинами.
Фабио. Ну, этого не может быть!
Кастаньо. Клянусь небом! Я сам видел, как он ударил женщину.
Фабио. Алонсо?
Кастаньо. Он самый!
Фабио. Чудеса! Что это с ним стало?
Хинес. Идемте, друзья! Сейчас все узнаем.
Фабио. Не понимаю, что с Алонсо.
Уходят.
Занавес.