Серебряный меридиан
Шрифт:
танием напоминающим букву «V», и литерой «Е» в виде якоря, по-
вернутого корнем влево, над первой строкой.
Таких книг было немного. Мучительно хотелось выяснить, кого
же знал Дж. Э., тем более что все эти книги были художествен-
ными произведениями, а не воспоминаниями об исторических со-
бытиях. Особенно Джима интересовало издание ин-кварто
«Венеры и Адониса» Шекспира. Самая ценная книга библиотеки.
Самая волнующая. «Кого довелось мне знать…»
Джим
в театре «Флори Филд» после того, как весь состав — актеры и слу-
жители кулис затащили его на сцену перед репетицией и поздра-
вили сердечно и громко, как это делают в дружных семьях. После
репетиции, проглотив крепкий кофе, он распечатал конверт.
39
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
«Уважаемый мистер Эджерли, мы благодарим Вас за участие
в конкурсе на получение премии “Книжник”. Вам и другим, без ма-
лого пятидесяти участникам, предстояло выдержать серьезную
конкуренцию. Рад сообщить, что Ваша книга “А лучшее в искус-
стве — перспектива” заявлена в номинации “Книга года в жанре
альтернативной истории”. С уважением,
Р. Каннингем».
Вот чем он обрадует сегодня родителей и друзей. Ради этого
стоило прожить и сегодняшний сумасшедший день, и время ра-
боты над книгой. Без самодовольства, но с нарастающей радостью
он перечитывал письмо. Сердце колотилось. Он закрыл глаза, глу-
боко вздохнул несколько раз, но возбуждение не проходило.
В мыслях он был далеко отсюда.
«Это твоя награда».
Когда бы встретить смог я на земле
Непревзойденность женского таланта,
То имя бы твое зажглось во мне —
Стефания Виола Иоланта*.
Он писал книгу каждый день, каждый час, каждую минуту этих
двух удивительных лет. Приходя домой, он садился за ноутбук
и прокладывал ей дорогу. Слова нанизывались одно на другое, приходили, становились точнее, она вырисовывалась, появлялась
то там, то здесь, он видел ее глаза, ее силуэт, ее лицо. Она улыба-
лась, дышала, шла по улице, засыпала и просыпалась, склонялась
над работой, спорила, шутила, бежала и оглядывалась по сторо-
нам, злилась, отчаивалась, смеялась, жила. Он звал ее. Он созда-
вал ее. Она должна была появиться, освободившись от цепей
невозможности. Это была надежда обрести ее.
После записи на ИТВ Джим поймал такси и поехал на Хилл-
стрит. С родителями — Мэри и Энтони — он виделся довольно
часто,
ждали его прихода. Известие о номинации его книги на премию,
* Стефания, Виола, Иоланта — значение этих имен восходит к греческому
понятию «фиалковенчанная» — одному из эпитетов, которым в античном
мире наравне с другими называли Венеру (прим. автора).
40
ЧАСТЬ I. ГЛАВА III
как он и ожидал, стало лучшим сюрпризом для них в этот особый
день. Разговор, однако, перетек в иное русло, когда отец и сын
остались во внутреннем дворе дома, а Мэри отвлеклась на теле-
фонный звонок подруги из Штатов, поздравлявшей ее с днем рож-
дения сына. Сэр Энтони начал без обиняков.
— Джим, женись, — сказал он.
— Папа!..
— Я настаиваю! Вспомни тех, кто стоит у тебя за плечами. Бла-
годаря им ты состоялся сегодня и имеешь все, что имеешь. Ты
обязан продолжить род. Медлить больше нельзя! Ты понима-
ешь? Давным-давно, когда ты был подростком, я сказал тебе —
будь разборчив, не торопись, — и ты ответил, я помню: «Папа, можешь не волноваться, я тебя не подведу». Но, Джим, время
идет… Я не понимаю, как ты при твоей жизни, при людях, при
центре, при театре до сих пор не можешь найти женщину. Это
ненормально.
— В том-то и дело, папа, имея все — не находишь. Я ищу свою
женщину. Вот только уровень и круг не всегда совпадают. Ты, ведь, это понимаешь.
Джим невесело вздохнул и улыбнулся.
— Я сам хочу внуков, папа.
— Внуков?
— Смешно, да? Ты не ослышался. Внуков. Мечтаю о них и о лучшей
для них бабушке. Не думай, я не закоренелый холостяк. Нет. Я тоже
хочу спокойно смотреть им в глаза — тем, кто стоит у меня за плечами.
— Это и на репертуар театра влияет, — заметила Мэри, закончив
разговор с подругой. — Да-да, не удивляйся. На твой выбор пьес —
в них слишком много мужского.
— Это естественно.
— Да, но женский подход — чувствительный, деликатный —
нужен обязательно, чтобы творческая идея не потонула в логике
и не захлебнулась в рационализме, как бы поэтичен и возвышен
ни был ее автор.
— Я знаю, что ты права, — кивнул Джим, — просто не могу не
поспорить.
— Это по-мужски. Но, по-моему, ты меня услышал.
— Я больше не коснусь этой темы, Джим, — заключил сэр Энтони.
— Хорошо. Спасибо.