Сестра невесты
Шрифт:
Я задумчиво посмотрела на доктора. Почему он не женится? Такой деловой, энергичный человек вряд ли станет долго мучиться от неразделенной любви. Если бы он захотел, то наверняка сразу бы нашел себе подходящую жену в Уэрфильде.
Боб заметил наши огромные корзины с провизией:
— Что это у вас затевается?
— У меня послезавтра день рождения, будет праздник, — гордо заявил Родни.
— А-а, вот как! Отлично, молодой человек, только не вздумай меня вызывать ночью, когда будет болеть живот от всего этого.
— Я же не один все это
Боб вопросительно на меня посмотрел:
— Эверил наложила бы вето на подобный проект.
Значит, доктору кажется, что я действую вразрез с ее пожеланиями и требованиями?
— Похоже, вы отлично знаете мою сестру.
Мое утверждение ничуть не смутило Боба.
— Да, одно время мы с ней были хорошими друзьями.
— Вы считаете, я делаю ошибку, устраивая мальчику праздник? — спросила я с вызовом в голосе.
Он покачал головой и спокойно заглянул мне в глаза:
— Наоборот, по-моему, это прекрасная идея. Меня всегда коробило отношение Эверил к местным жителям. Я не мог понять ее, а она не захотела понять меня. Ей казалась невероятной моя мечта осесть в Уэрфильде, быть простым деревенским врачом. Она смеялась надо мной, удивлялась, что такая перспектива не пугает меня. А что в этом такого? Меня такая жизнь вполне устраивает. Я никогда звезд с неба не хватал. Поняв, что не добьюсь блестящих научных результатов, решил идти по стопам отца. У него здесь была практика еще до моего рождения. Возможно, я немного старомоден, но мне хочется продолжить его дело.
Теперь мне стало понятно, почему моя сестра отвергла такого ухажера. Неужели он действительно полагал, что красивая, целеустремленная Эверил способна осесть в маленьком городке и превратиться в супругу сельского лекаря? Интересно, он был сильно влюблен? Ревновал ли он к Вэнсу?
Мы еще поболтали немного, и он откланялся. Уничтожив три огромных пирожных с кремом, Родни согласился вернуться домой.
Время пролетело незаметно, и наступил долгожданный день. Было тепло и солнечно. Я предполагала, что маленькие гости будут резвиться в основном на улице. В сумерках мы собирались зажечь китайские фонарики, доставленные из поместья.
Дождь сильно бы нарушил наши планы. Шесть непоседливых мальчуганов в тесной комнате — такое даже страшно себе представить!
Пока Родни был в школе, я сбегала в город и купила ему в подарок ролики, о которых он страстно мечтал. Потом мы с миссис Макалистер украсили комнату и накрыли стол. Потрудились мы на славу: везде гирлянды из разноцветных воздушных шариков, хлопушки, цветы. В центре стола — торт, кулинарный шедевр миссис Макалистер.
— Неплохо, правда? — спросила экономка с довольной улыбкой. — И ничего вредного, лучшие ингридиенты. Гарантирую, от торта животы болеть не будут. А вот и гости, — объявила экономка, глядя в окно. — И по-моему, там этот разбойник Филлипс.
— Точно, — засмеялась я. — Когда я его увидела в первый раз, он дрался с Родни. Я думала,
Миссис Макалистер отправилась открывать дверь, неодобрительно качая головой:
— Да он сущий бесенок, совершенно неподходящая компания для нашего мальчика. Его мать вдова, очень легкомысленная особа, позволяет сыну болтаться где попало. Ой, попомните мои слова — быть сегодня беде…
Я рассмеялась:
— Не надо быть такой пессимистичной, миссис Макалистер. Я уверена, не такое уж он чудовище. Я буду следить за ними, организую игры и соревнования на улице. Им будет куда израсходовать свою энергию.
Миссис Макалистер, не очень-то мне поверив, удалилась, поджав губы.
Родни вошел первым, горделиво возглавляя процессию из шести тихих, робких, дочиста отмытых мальчиков. Филлипс выглядел очень мило: огненно-рыжая шевелюра, курносый нос, тяжеловатая нижняя челюсть, мрачный взгляд. Мальчик, конечно, был некрасив, но внешность бывает обманчивой. Я поспешно отмахнулась от мрачных предсказаний экономки.
Застолье прошло без сучка и задоринки. Когда было съедено последнее желе и взорвана последняя хлопушка, мальчики радостно двинулись за мной в сад. И веселье забило ключом.
Внезапно небо потемнело, на землю упали первые капли дождя. Все с топотом бросились в дом. Что же я буду делать с этой оравой, с ужасом подумала я.
Мармелад, сладко дремавший у камина, испуганно вскочил и ощетинился. Комната наполнилась шумом и криками. Я чувствовала, как растет напряжение.
Филлипс в бумажном колпаке пирата надел ролики и лихо прокатился вокруг стола. Мальчишки стали раздвигать стулья. Прирожденный лидер, он своей энергией мгновенно зарядил всех остальных. Вскоре все как угорелые носились по гостиной. Фарфоровая посуда и хрустальные бокалы жалобно позвякивали на полках антикварного буфета.
Я безуспешно пыталась навести порядок, недооценив бунтарскую мощь Филлипса. Постепенно веселый праздник превращался прямо в оргию разрушения, которую я не была в состоянии остановить.
Между тем Филлипс, желая поразить зрителей своим мастерством, лихо кружил вокруг стола. Неожиданно ему под ноги бросился глупый Мармелад. Спасая котенка, мальчик резко свернул в сторону и прямиком угодил в буфет.
Мне показалось, в комнате разорвалась бомба. Треск деревянных панелей, звон разбитого стекла и посуды ознаменовали собой кончину антикварного предмета.
Воцарилась зловещая тишина. Дети молча взирали на результаты погрома. Побледневший Филлипс медленно поднялся на ноги. Потирая ушибленные места, он хлопал глазами, в которых стояли слезы, и не знал, что сказать. Зато я знала. Но не успела я раскрыть рот, как входная дверь распахнулась… На пороге стояла Эверил!
Глава 7
Цепкий взгляд холодных голубых глаз скользнул по лицам гостей, по столу с остатками разноцветных яств, по обломкам буфета…