Шантажистка
Шрифт:
— Отдаст, если у него есть хоть капля мозгов.
— О, этого-то у него хоть отбавляй. Проблема в том, что у меня их нет.
На щеке старухи вновь появляется тик, однако на этот раз он более походит на судорогу.
— И что это значит?
— Это значит, что я ни за что не сдамся. Советую тебе и твоей дочери принять щедрое предложение Билла, пока оно в силе.
— А не то что?
Великан наклоняется и смотрит Сьюзан в глаза.
— А не то, дорогуша, больше никаких предложений, и за
Демонстративного неповиновения на лице хозяйки как не бывало. Тем не менее какой бы многообещающей ни представлялась мне внезапная перемена в поведении старухи, я все же надеюсь, что не ошибся в своей оценке норова Клемента.
— Думайте до понедельника, — продолжает великан. — Потом правила меняются. Твоя рехнувшаяся дочь считает, будто загнала Билла в угол, вот только он не один, и мне не привыкать помогать людям в подобных ситуациях… любыми средствами.
Интонация последних двух слов не допускает разночтений. По мне, он явно отошел от нашей договоренности, однако впервые с предъявления ультиматума баланс сил на пару градусов смещается в мою пользу.
— Что ж, на этом все, — заявляю я. — В общем, как дал понять Клемент, у Габби есть время до пяти часов понедельника, после чего я отзываю свое предложение насчет лондонской квартиры. С учетом обстоятельств, таковое мне представляется более чем справедливым. Вы так не считаете?
Старуха молчит.
— До свидания, Сьюзан. Провожать не надо.
Возможно, добавлять этого и не следовало, поскольку она все равно сидит как пришибленная.
Мы выходим, и на улице я испускаю вздох облегчения, по силе не уступающий налетевшему на нас порыву ветра.
— Все прошло даже лучше, чем я ожидал.
— Старушенция знала, что мы к ней нагрянем.
— Вы так думаете?
— Да. Она и бровью не повела, когда я сказал про проделку ее дочурки.
Пожалуй, предусмотрительности Габби удивляться не стоит. Равно как и соучастию ее мамаши. Отвратительно, конечно же, что Сьюзан потакает дочери, однако в жизни я достаточно насмотрелся, насколько низко могут пасть люди ради достижения своих целей.
— Как бы то ни было, ваш подход оказался весьма действенным. Мне и в голову не приходило ответить на ее угрозу своей.
— Всего лишь здравый смысл, Билл. Только вот не понимаю, какого черта ты отписываешь ей свою квартиру?
— Потому что, Клемент, она выросла, ничего не имея за душой. И это, несомненно, не могло не сказаться на ее психозе. Сколько бы квартира ни стоила, все равно это лишь малая жертва, чтобы выплатить отцовский долг и избавиться от Габби.
— Как скажешь. Бабки твои, братан.
— Верно, и если миссис Дэвис передаст Габби, что насчет отзыва предложения мы нисколько не шутим, с ее стороны будет настоящим безумием не принять его.
— Штука в том, Билл, что она безумна.
Я не разделяю его сомнений относительно дальнейшего развития событий. Габби, может, и сумасшедшая, но уж точно не дура, чтобы лишаться двух миллионов фунтов и вызывать гнев человека вроде Клемента. Не знаю, что мы будем делать в случае ее отказа, однако я совершенно уверен, что такового не последует.
— А я считаю, что у нас очень высокие шансы на успех. Не удивлюсь, если через пару часов получу от Габби согласие.
— Надеюсь, ты прав.
Мы двигаемся прочь от дома Сьюзан.
— Честно говоря, Клемент, у меня были некоторые опасения насчет сегодняшней поездки, но теперь я рад и крайне признателен, что вы составили мне компанию. Спасибо вам большое.
— Поблагодаришь, когда будем знать точно, что она оставила тебя в покое.
— Конечно, просто я не хочу, чтобы вы думали, будто я не ценю вашего вклада.
— Да брось. Хотя в качестве благодарности можешь угостить меня ланчем.
— С удовольствием, только вот не уверен насчет качества ресторанов в Сандауне.
— По-твоему, я похож на чувака, который ходит по ресторанам?
— Э-э…
— Давай найдем какую-нибудь кафешку, где можно заказать чай и полный завтрак. Мне этого будет достаточно.
— Согласен, полный завтрак — самое то. Думаю, на набережной что-нибудь найдется.
Я сверяюсь с навигатором, и мы направляемся в сторону моря.
Всего через несколько минут мы оказываемся на эспланаде, и нашим взорам предстает гнетущий вид типичного упадочного приморского городка в октябре.
— Черт, да что здесь стряслось? — поражается Клемент.
— Вы о чем?
— Да ты только погляди вокруг! Понятно, что октябрь месяц, но в жизни не встречал такого на морских курортах!
Так и есть: заколоченные досками залы игровых автоматов, пустующие магазины и некогда роскошные гостиницы, обнесенные проволочной оградой и подготовленные к сносу — унылая картина.
— Боюсь, для многих приморских городов такое в порядке вещей. Когда вы в последний раз бывали в одном из них?
— Очень давно, в Клактоне-он-Си.
— Не сомневаюсь, что очень давно, потому что спад начался несколько десятилетий назад, когда отдых за рубежом подешевел. Низкие цены и гарантированная солнечная погода — такой конкуренции наши курорты не выдержали.
И без того гнетущее зрелище усугубляют завеса черных туч и неспокойное море. Не диво, что люди предпочитают проводить осенние отпуска на Средиземноморье.
Из опасений, что с набережной нас попросту сдует шквалистым ветром, мы укрываемся на боковой улочке. Удача нас не оставляет, и нам попадается небольшое кафе, все еще противостоящее всеобщему упадку.