Шаукар
Шрифт:
— Боюсь, ты был прав, — проговорил Брунен, когда они с помощником зашли в покои шоно. — Скорее всего, это в самом деле было похищение, но только очень необычное.
— Необычное? — переспросил Оташ.
— Мы опросили людей и выяснили, что этой ночью Юрген и какая-то женщина покинули Шаукар и отправились по дороге, ведущей на север. Вслед за ними ехало ещё двое мужчин. Внешне совсем не выглядит как похищение.
— Но Юрген так просто не поехал бы ни за какой женщиной, не предупредив меня! —
— Положим, я считаю, что он на это способен, — возразил Альфред. — Но думаю, что в этот раз всё было не так. Нашёлся один свидетель, живущий в доме на окраине города, которому не спалось, и он вышел подышать. Так вот он говорит, что видел визиря довольно близко и что выглядел он странно. Я поинтересовался, в чём же была эта странность, и он объяснил, что визирь был похож на лунатика.
— На лунатика? Как это?
— Ну, на человека, который ходит во сне. А потом женщина что-то сказала визирю, и он вдруг очень неестественно расхохотался.
— Он был пьян?
— Мне кажется, это не алкоголь, а что-то посильнее. Какой-то наркотик. Поэтому я и согласен с тем, что это похищение.
— А как же требования? — спросил Оташ.
— Их до сих пор нет, как я понимаю?
— Нет.
— Значит, могу предположить, что Юрген для чего-то нужен похитившим его людям.
— Значит, я еду на север.
— Мы едем с тобой.
— Кстати, — подал голос Элинор, — если в ближайшее время снова не пойдёт снег, то у нас ещё есть шанс выследить их, или, по крайней мере, понять направление. Там лошади подкованные довольно искусно. Мы видели следы у таверны, и они вели как раз к северной дороге.
— Тогда отправляемся немедленно, — сказал шоно.
Они покинули Шаукар тем же вечером и следовали отпечаткам подков на снегу, пока совсем не стемнело. Альфред предложил сделать привал хотя бы до первых лучей солнца, но Оташ приказал ехать дальше, освещая дорогу факелами. Брунен подчинился. Они добрались до кем-то оставленного кострища, когда снова пошёл снег.
— Они явно были здесь, — проговорил Альфред. — У них был привал.
— Дальше идёт только одна дорога, — добавил Элинор. — Даже если следы заметёт, мы знаем, куда теперь двигаться.
— Хорошо, — кивнул Оташ. — Давайте поспим пару часов.
— Похоже, они тоже здесь спали, — сказал Брунен, осмотрев место стоянки. — Можно предположить, что их было четверо, как нам и сказал тот мужчина с окраины. Юрген, женщина и ещё двое.
— На костре что-то готовили, — зажигая огонь, заметил Элинор. — Тут вот палки, на которых, скорее всего, висел котелок.
— Женщина точно здесь была, — Альфред обнаружил на снегу длинный чёрный волос.
Оташ сел к костру и вдруг нащупал что-то рядом с собой в снегу.
— Это что такое? — проговорил он, собрав в пригоршню подтаявший снег вместе с чем-то, что при ближайшем рассмотрении оказалось бусинами.
— У женщины бусы рассыпались, — ответил Брунен.
— И чего же она их не подобрала? — спросил Оташ.
— Так сломались же. Зачем ей они?
— Их можно было снова нанизать на нитку. Это, между прочим, не простые бусы.
— Драгоценные камни? — Альфред заинтересованно взял одну из бусин.
— Мне думается, это обсидиан.
— Вулканическое стекло?
— Да. Нож из обсидиана способен убить оборотня.
— Ну да, — усмехнулся Брунен. — А бусы что? От вампиров?
— Не знаю, — покачал головой Оташ. — От меня, разве что.
— В смысле?
— Я же волк. Знаешь, как меня раньше звали?
— И как же?
— Фарра. Я отказался от этого имени, когда стал великим шоно.
— Фарра — это же красный волк? — спросил Элинор.
— Да.
— И что, ты теперь у нас оборотень? — проговорил Альфред.
— Не более чем каждый, кто становится шоно.
— И часто против тебя используют средства от оборотней?
— Первый раз.
— Может, это не против тебя? — предположил Акст. — Может, это против настоящих оборотней?
— И ты туда же? — вздохнул Брунен. — Вы издеваетесь надо мной?
Оташ молча собрал бусины и положил к себе в карман.
Когда друзья были готовы снова отправиться в путь, Элинор, который забрасывал кострище снегом, произнёс:
— Вы тоже это слышите или мне показалось?
— Слышим, — кивнул Оташ. — Здесь кто-то есть.
— Человек или зверь?
— Оборотень, — хмыкнул Альфред. Из-за кустов послышался собачий лай.
— Ой, — Элинор замер.
— Не слышал, чтобы оборотни лаяли, — проговорил Оташ. — Они по идее выть должны. И то ночью, а не на рассвете.
— Атай, ко мне! — раздался мужской голос, и к стоянке вышел охотник вместе со своей собакой. Пёс был серым со смешно торчащими ушами, хвост кольцом, а его хозяин был сарби лет сорока с открытым добродушным лицом.
— Ты давно охотишься в этих местах? — спросил Оташ.
— Второй день, — ответил мужчина. — А ты часом не великий шоно?
— Он самый.
Сарби рухнул на колени.
— Да встань ты, — попросил его Оташ. — А ты никого здесь не видел?
— Видел, великий шоно, — поднявшись, ответил мужчина.
— И кого же?
— Здесь неподалёку был один раненый норт.
— Раненый?
— Да. На него вроде бы напали. Разбойники, наверное.
— И где этот норт сейчас?
— Тут рядом есть охотничий домик. Я туда его отвёл, чтобы он отдохнул, да в себя пришёл. Рану я ему обработал.