Шри Ауробиндо. Тайна Веды
Шрифт:
iyam deva purohitiryuvabhyam yaj~neu mitravaruavakari
vi'svani durga piptam tiro no yuyam pata svastibhi sada na
Гимны Богу Мистического Вина [279] I
Ригведа IX.42
janayan rocana divo janayannapsu suryam
vasano ga apo hari
279
Эти два гимна переведены с максимально возможной буквальностью, чтобы показать оригинальную символику Веды без истолкования ее психологических эквивалентов.
1. Порождая
ea pratnena manmana devo devebhyaspari
dharaya pavate suta
2. Он силой древней мысли вливается в поток, когда выжат, бог посреди богов.
280
Три мира Свара.
281
Считается, что Агни, Сурья и сам Сома помещены в воды или семь рек, где их нужно отыскать.
282
Ga, что означает и коров, и лучи.
vavdhanaya turvaye pavante vajasataye
soma sahasrapajasa
3. Для всевозрастающего и быстро продвигающегося [283] там текут соки Сомы с их тысячью сил для завоевания им изобилия.
duhana pratnamitpaya pavitre pari icyate
283
По пути, через все преграды; жертвоприношение изображается и как возрастание человека, и как путешествие.
krandandevam ajijanat
4. Доясь молоком, как древней пищей, он выливается в цедило, что очищает; ревя, он порождает богов.
abhi vi'svani varya’bhi devam tavdha
soma punano arati
5. Сома, очищаясь, движется ко всем желанным благам, к богам, которые взращивают Истину.
gomanna soma viravada'svavadvajavatsuta
pavasva bhatiria
6. Излей на нас, о Сома, когда ты выжат, то, в чем есть Коровы, Герои, Кони, Изобилие; излей побуждения безбрежные [284] .
II
Ригведа IX.75
abhi priyai pavate canohito namani yahvo adhi yeu vardhate
284
«Широкие продукты» – как считает комментатор-ритуалист; поскольку здесь встречаются два слова, в его привычном толковании означающие пищу: i и vaja, он дает слову vaja иной смысл и так толкует весь стих: «дай нам богатство, вместе с которым приходят коровы, мужи, кони и битва, и дай нам обильную пищу».
a suryasya bhato bhannadhi ratham viva~ncamaruhadvicakaa
1. Пребывая в восторге, он течет к приятным Именам, в которых возрастает; безбрежный и мудрый, он восходит на колесницу безбрежного солнца, колесницу универсального движения.
tasya jihva pavate madhu priyam vakta patirdhiyo asya adabhya
dadhati putra pitrorapicyam nama ttiyamadhi rocane diva
2. Язык Истины, как приятная медовая сладость [285] , он течет, оратор и повелитель этой Мысли, непобедимый; Сын помещает третье сокровенное имя Родителей [286] в светозарный мир Неба.
ava dyutana kala'sam acikradannbhiryemana ko'sa a hirayaye
abhimtasya dohana anuata’dhi tripha uaso vi rajati
285
Сладкое вино Сомы.
286
Имеется в виду Небо и Земля; существует три неба и три земли, а в вышине пребывает тройственный светозарный мир Неба, именуемый Сваром, далее он описывается как трехчастная вершина или тройственный уровень Зари. Это мир «безбрежного солнца», и он также описывается как Истина, Закон Истины, Безбрежность.
3. Сверкая, он ревет, наполняя внизу кувшины, управляемый мужами, в золотом чехле; в нем восходят зарей [287] надои Истины, он широко сияет на трехчастной спине Зари.
adribhi suto matibhi'scanohita prarocayan rodasi matara 'suci
romayavya samaya vi dhavati madhordhara pinvamana divedive
287
Или – ему дояры Истины возглашают напев.
4. Выжатый давильными камнями, услажденный мыслями, чистый, заставляя сиять двух матерей, Землю и Небо, он бежит ровно сквозь волоски Овцы [288] ; его поток медовой сладости возрастает день ото дня.
pari soma pra dhanva svastaye nbhi punano abhi vasaya'siram
ye te mada ahanaso vihayasastebhirindram codaya datave magham
288
Цедило, которое очищает Сому, делается из овечьей шерсти. Индра часто выступает в образе Барана, следовательно Овца должна олицетворять собой некую энергию Индры, вероятно, это обожествленный чувственный ум, indriyam.
5. Беги повсюду, о Сома, ради нашего счастья, очищенный мужами, оденься в добавление молока; теми твоими восторгами, что сражают и широко распространяются, вдохнови Индру, чтоб он дал свое изобилие [289] .
Гимн Марутам, Божествам Мысли
На основе стихов V.52-58
Сияющий сонм возник в моей душе, сонм Богов Мысли, они возносят гимн, устремляясь ввысь, гимн озарения сердца. Иди же, о моя душа, стремительно вперед за их мощным и неистовым напевом. Ибо опьянены они радостью вдохновения, что не предаст во лжи, ведь истина вечной Природы им управляет. Они соратники прочного пылающего Света, и в силе этого Света они несут свои возвышенные неистовые силы; завоеватели, они яростно движутся по своему пути, защитники, они собою оберегают душу ото лжи; ибо их множество и идут они в своих сомкнутых сверкающих рядах. Яростны они, как стадо мчащихся быков; ночи им преграждают путь, но они пересекают ночи; землей они владеют в наших мыслях и с ними к небесам восходят. Они не тусклые огни, не слабые создания, но мощные в наступлении и могучие в достижении цели. Они держат копья света и обрушивают их на сыновей Тьмы; вспышки молний Богов Мысли пронзают ночь, и свет небес сам восходит в наших душах в ответ на боевой их клич. Истина – их сверкающая сила; сонмы Богов Мысли – искусные мастера души, бессмертие в ней они возводят; сами запрягают они своих быстроногих коней в колесницу нашей жизни и мчат ее к радости, которая и есть их цель.
289
Сому смешивали с водой, с молоком и с другими ингредиентами; говорится, что Сома облекается в Воды и в «коров», то есть в озарения или удой Зари, сияющей Коровы.