Шри Ауробиндо. Тайна Веды
Шрифт:
pra samraje bhadarca gabhiram brahma priyam varuaya 'srutaya
vi yo jaghana 'samiteva carmopastire pthivim suryaya
1. Вседержителю воспой ты молитву высокую и глубокую и приятную прославленному Варуне – тому, кто рассек, как нож – шкуру животного, дабы простереть землю под солнцем.
vaneu vyantarikam tatana vajamarvatsu paya usriyasu
htsu kratum varuo apsvagnim divi suryamadadhatsomamadrau
2. Он простер срединное пространство над вершинами деревьев, он вложил силу в
260
Саяна объясняет это либо как электрический огонь в дождевых тучах, либо как подводный огонь в океане.
nicinabaram varua kavandham pra sasarja rodasi antarikam
tena vi'svasya bhuvanasya raja yavam na virvyunatti bhuma
3. Варуна вылил на землю и небо и в воздушное пространство бочку вод, чье отверстие открывается вниз; это ею Царь всего мира орошает землю, как дождь – ячменное поле.
unatti bhumim pthivimuta dyam yada dugdham varuo vayadit
samabhrea vasata parvatasastaviiyanta 'srathayanta vira
4. Варуна орошает широкую землю и небо, а когда желает он молока небес, он изливает его; горы одеваются тучей, герои бури [261] выпускают свою силу, и все никнет перед ними.
imamu vasurasya 'srutasya mahim mayam varuasya pra vocam
maneneva tasthivam antarike vi yo mame pthivim suryea
261
Vira – «герои», здесь: Маруты, как боги бури.
5. Я провозгласил эту безбрежную творящую мудрость [262] Прославленного и Могущественного – Варуны, кто, стоя в воздушном пространстве, словно мерой, солнцем измерил землю.
imamu nu kavitamasya mayam mahim devasya nakira dadhara
ekam yadudna na pantyenirasi~ncantiravanaya samudram
262
Maya, безусловно, передает корневое значение слова: «измерять», «образовывать», «строить» или «размерять».
6. Безбрежна эта мудрость божества и величайшего из провидцев, нет никого, кто бы силой посягнул на нее; так, Океан един, но все эти бегущие реки вливаются в него и не могут его наполнить.
aryamyam varua mitryam va sakhayam va sadamid bhrataram va
ve'sam va nityam varuaraam va yatsimaga'scakma 'si'srathastat
7. Какое бы прегрешение ни совершили мы против закона Арьямана или закона Митры, против брата или друга, против постоянного соседа или врага [263] , отпусти это нам, о Варуна.
263
Или – чужака.
kitavaso yadriripurna divi yadva gha satyamuta yanna vidma
sarva ta vi ya 'sithireva devadha’te syama varua priyasa
8. Если мы грех свершили, как хитрые игроки, которые нарушают правила игры, или погрешили против истины, или согрешили по неведению, все это устрани прочь от нас, о Бог, как плоды, едва держащиеся на ветке; тогда да будем мы милы тебе, о Варуна.
[Риши воспевает Варуну как Владыку беспредельной чистоты и мудрости, который открывает наше земное бытие ясному свету солнца знания, изливает воды Истины в наше тройное существование – ментальное, витальное и физическое – и силой своей устраняет из нашей жизни весь грех, зло и ложь. Он создает свободные просторы для нашего витального бытия, превзошедшего полуосознанный поиск объектов наслаждения, дает изобилие нашим боевым жизненным силам и продукт небес – сияющим стадам мыслей; он вложил волю в наши сердца, божественную силу, Агни, – в воды существования, Солнце божественного знания поместил на высочайшее небо ума, а растение, дающее вино восторга – на гору нашего бытия, гору со множеством вершин. Все это – средства, благодаря которым мы достигаем бессмертия. Мудростью своей он организует все наше физическое существование в соответствии с истиной и светом солнца знания, он созидает в нас единство собственного бесконечного существования и сознания со всеми семью реками, присущими плану Истины, которые изливают в него свои потоки знания, но не способны заполнить его бесконечность.]
1. Варуне, у кого вдохновения, приходящие издалека, вседержителю [264] , вознеси вдохновенное слово души во всей его широте, глубине и восторге; ибо он прочь отсек тьму, как тот, кто рассекает шкуру, чтобы простерлась наша земля под его озаряющим солнцем [265] .
2. Он широко простер срединный мир над лесами земных наслаждений [266] , он поместил свое изобилие в боевых скакунов жизни [267] и небесное молоко – в наши сияющие стада знания [268] . Варуна вложил волю [269] в наши сердца, божественный огонь [270] – в воды [271] , он поместил Солнце Света на наши небеса, растение Восторга – на гору бытия [272] .
264
Эти два эпитета призваны отразить две стороны божественного бытия – всеведение и всемогущество, mayam asurasya 'srutasya. Обретая божественную природу, человек должен стать по образу бога провидцем и царем.
265
Ограничения устраняются из физической ментальности, и она простирается в великой широте, чтобы принять откровения и вдохновения света истины.
266
Леса, или ростки земли, несущие наслаждение (vana означает также удовольствие), являются основой промежуточного мира, витального мира в нас, где царствует vayu, Бог Жизни. Это мир удовлетворения желаний. Он тоже простирается во всю ширь, свободный от ограничений, чтобы принять Ананду или божественный восторг посредством знания и закона Истины.
267
Arvatsu – что означает и «сражающиеся, стремящиеся», и «кони».
268
Usriyasu – что означает и «сияющие», и «коровы».
269
Kratu – воля к божественному труду, жертвенная воля.
270
Agni – огонь божественной Воли, который получает жертву и становится ее жрецом.
271
Океан бытия, или же воды Истины, которые низошли свыше.
272
Наше существование всегда сравнивается с горой, у которой множество вершин, представляющих разные уровни или планы бытия.
3. Варуна излил на нашу землю и небо и в срединный мир то, что содержит истину, двери чего открываются вниз [273] ; этим царь всего мироздания орошает нашу землю, как дождь орошает хлеба.
4. Он орошает нашу землю во всю ширь и наше небо, а когда Варуна желает того молока [274] , он изливает его; горы покрываются тучей, его герои [275] прилагают силу и сметают ее прочь.
273
Мир Истины открыт вверх, чтобы принять Бесконечность в свою волю и знание, здесь же двери его открываются вниз, чтобы заполнить собой низшее бытие.
274
Молоко Коровы, aditi, что есть беспредельное сознание.
275
Маруты, как жизненные энергии, достигающие полноты мысли-знания, помогают Индре сокрушить тучу – или сокрывателя, Вритру, и дать пролиться водам Истины, а также освободить свет, спрятанный Валой, свет сокрытого солнца. Здесь обе эти идеи сливаются в другом образе.