Шри Ауробиндо. Тайна Веды
Шрифт:
indra stomamimam mama kva yuja'scidantaram
9. Чуткий, вслушайся и услышь мой призыв, поддержи [225] же мои слова; о Индра, привнеси это мое восхваление в свою сокровеннейшую часть состояния Йоги.
vidma hi tva vantamam vajeu havana'srutam
vantamasya humaha utim sahasrasatamam
225
Или –
10. Мы же знаем тебя как высочайшего в изобильных силах бытия, слышащего наш призыв; поскольку ты так велик, мы призываем тебя для возрастания и укрепления мощи.
a tu na indra kau'sika mandasana sutam piba
navyamayu pra su tira kdhi sahasrasamim
11. О Индра, у кого ножны, пей же Сому, неизменно вкушай радость, даруй нам всецело новое бытие и сотвори для нас Знание, что в совершенстве сохраняет нашу силу.
pari tva girvao gira ima bhavantu vi'svata
vddhayumanu vddhayo jua bhavantu juaya
12. О услаждающийся речами, да охватят тебя со всех сторон эти слова наши; пусть все возрастет вслед за возрастанием нашего бытия, и пусть вся любовь прильнет к нему.
Гимн Индре
Ригведа I.11
indram vi'sva avivdhanatsamudravyacasam gira
rathitamam rathinam vajanam satpatim patim
1. Индру, разделившего океан, взрастили все слова, восторженнейшего из благословенных, владыку сущего, господина прочных сил.
sakhye ta indra vajino ma bhema 'savasaspate
tvamabhi pra onumo jetaramaparajitam
2. В дружбе с тобой, о Индра, надежным и сильным, нам неведом страх, о повелитель яркого света, навстречу тебе мы движемся, победителю, непобежденному.
purvirindrasya ratayo na vi dasyantyutaya
yadi vajasya gomata stotbhyo mamhate magham
3. Первые восторги Индры, его прежние силы роста не пропали, ибо для восхваляющих его он собрал полноту лучезарной силы.
puram bhinduryuva kaviramitauja ajayata
indro vi'svasya karmao dharta vajri puruuta
4. Проламывающий крепости, юный, провидец, он явился безмерный в силе, Индра, поддерживающий всякое действие, многопрославленный громовержец.
tvam valasya gomato’pavaradrivo bilam
tvam deva abibhyuastujyamanasa aviu
5. Это ты раскрыл пещеру Валы, обладателя света, о обитатель горы; в тебя боги вошли без страха, оберегаемые [226] силой.
t
tavaham 'sura ratibhi pratyayam sindhumavadan
upatihanta girvao vidue tasya karava
6. Твоими восторгами звучащий, о Могучий, я направился к морю; вершители деяний обрели [227] знание того, кто услаждается моей речью.
226
Или – вдохновляемые.
227
Или – прибегли к.
mayabhirindra mayinam tvam 'suamavatira
vidue tasya medhirasteam 'sravamsyuttira
7. Своими сдерживающими силами ты нисходишь к могучему и сдерживающему (Шушне); мудрые знают об этом, возвысь их вдохновения.
indrami'sanamojasabhi stoma anuata
sahasram yasya rataya uta va santi bhuyasi
8. К Индре, властвующему благодаря своей мощи, устремились наши восхваления, к тому, у кого тысяча услад, или же еще больше.
Гимн Индре
Ригведа VIII.54
etat ta indraviryam girbhirganti karava
te stobhanta urjamavan ghta'scutam pauraso nakan dhitibhi
1. Это твою мощь, о Индра, вершители деяний воспевают в Словах своих. Восхваляя, они хранят твою энергию, излучающую свет; жители города приходят к тебе (достигают тебя) своими мыслями.
nakanta indramavase suktyaya yeam suteu mandase
yatha samvarte amado yatha k'sa evasme indra matsva
2. Через свое верное действие они приходят к Индре (достигают Индры) и обретают его защиту, они, чьими приношениями нектара ты услаждаешься; и хоть достигаю я тебя лишенным восторга, хоть прихожу я к тебе в скудости моей, в нас обрети наслаждение, о Индра.