Шри Ауробиндо. Тайна Веды
Шрифт:
dasra yuvakava suta nasatya vktabarhia
a yatam rudravartani
3. О расточители [235] , о сыновья Насаты, придите, вы оба, неистовые в деяниях, ибо я отдал себя Йоге [236] , я проявил пламя [237] .
indra yahi citrabhano suta ime tvayava
235
Или – дающие.
236
Yuvaku: yu+aku как yuvan: yu+an.
237
Vkitabarhia: vkta –
avibhistana putasa
4. Приди, о Индра, многосверкающий, вот эти жизненные соки [238] выпущены, распространи их Силами бытия, о Ты, чья мощь очищена [239] .
indra yahi dhiyeito viprajuta sutavata
upa brahmai vaghata
5. Приди, о Индра, побуждаемый мыслью, безудержно ведомый к движениям души, исполненным мощи [240] , радостно возрастающим [241] .
238
Ayava – явное свидетельство того, что в Веде Сома, главным образом, – это Амрита, напиток бессмертия, а не сок Сомы.
239
Или – приди с Энергиями бытия и материальной Силой.
240
Vaghata – значение неясно. Перевод условен, дается согласно изначальному значению корня va.
241
Sutavata: либо suta+van, либо su+tavan (ср. revan); я останавливаюсь на последнем.
indra yahi tutujana upa brahmai hariva
sute dadhiva na'scana
6. Приди, о Индра, с силой побуждения [242] к движениям души, о обитающий в блеске [243] , утверди наш восторг при возлиянии Сомы.
omasa'scaraidhto vi'sve devasa a gata
242
Или – «с силой вдохновения» или «с утверждающей, защищающей силой».
243
Hariva – ср. с adriva.
da'svamso da'sua sutam
7. О любящие [244] , о поддерживающие наши действия [245] , Все-боги, придите, разделите Сому, что выжат жертвователем.
vi'sve devaso aptura sutama ganta turaya
usra iva svasarai
8. О Все-боги, действенные [246] , полные изобилия [247] , побыстрей придите, как влюбленные к стойлам своим.
244
Omasa: uma от корня um – «любить, взращивать» (ср. Ума); качество звука u – это пребывать между чем-то плюс завершающий или осуществляющий звук m; или же – «дружелюбные».
245
Carai – 1. Видение; 2. Движение; 3. Действие.
246
Ap – действовать и tur, что выражает действующее лицо, или же может значить «быстрый».
247
«Полные субстанции», или – «блаженнейшие, благодатнейшие». Sutama – ср. tamisra (плотные), tanu, tanva и т. д.
vi'sve devaso asridha ehimayaso adruha
medham juanta vahnaya
9. О Все-боги, могущественные в силе [248] , не оступающиеся [249] , не причиняющие вреда, прильните к полноте моей силы мысли [250] , о Вы, кто несет и поддерживает нас.
248
Mayasa, латинское majores, но не в сравнительном смысле.
249
sridh – значение «оступаться» условно.
250
Medham – 1. Сила; 2. Ум; 3. Способность. (Ср. medha).
pavaka na sarasvati vajebhirvajinivati
yaj~nam vau dhiyavasu
10. Пусть очистительная Сарасвати, изобильная полнотой бытия, пребывает в Яджне [251] , богатая мыслью.
codayitri suntanam cetanti sumatinam
yaj~nam dadhe sarasvati
251
Яджня – 1. Владыка; 2. Действие.
11. Вдохновляющая истинные интуитивные знания, пробуждающая верные помыслы, Сарасвати поддерживает Яджню.
maho ara sarasvati pra cetayati ketuna
dhiyo vi'sva vi rajati
12. Сарасвати силой воли [252] пробуждает к осознаванию Махас, океан, и сияет повсюду во всех движениях мысли.
252
Или – мыслью, ketu, keta – воля, интуиция, интеллект.
Отрывок из ведийского гимна
Ригведа I.15
indra somam piba tuna ’’ tva vi'santvindava
matsarasastadokasa
1. О Индра, пей нектар Сомы согласно закону истины; пусть сладкие струи нектара войдут в тебя, опьяняющие, у которых там свой дом.
maruta pibata tuna potrad yaj~nam punitana
yuyam hi ha sudanava
2. О Маруты, пейте согласно закону истины, очистите Яджню через процесс очищения, ибо вы стойки и очень смелы.
abhi yaj~nam gihi no gnavo nea piba tuna
tvam hi ratnadha asi
3. О Яджне возгласи нам, действенный и оживленный, пей согласно закону истины, ибо ты даритель восторга.
agne devam iha vaha sadaya yoniu triu
pari bhua piba tuna
4. О Агни, привези сюда богов, усади их в трех истоках, все охвати и пей согласно закону истины.
brahmaadindra radhasa piba somamtumranu
taveddhi sakhyamasttam