Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
Шрифт:
22. «Сами боги спорят об этом, несомненно, и даже ты сказал, что это нелегко познать; никогда мне не найти другого, подобного тебе [36] , кто поведал бы об этом, и нет другого дара, равного этому».
'satayua putrapautranviva bahunpa'sunhastihirayama'svan
bhumermahadayatanam viva svayam ca jiva 'sarado yavadicchasi
Яма говорит:
36
Яма –
23. «Выбери себе в дар сыновей и внуков, каждый из которых проживет по сто лет, выбери множество скота и слонов, золота, коней; выбери во владение земли обширные и сам живи столько лет, сколько пожелаешь.
etattulyam yadi manyase varam viva vittam cirajivikam ca
mahabhumau naciketastvamedhi kamanam tva kamabhajam karomi
24. Если ты считаешь это даром равным тому, о чем просил, выбери богатство и долголетие, владей, о Начикетас, могучим царством; я даю тебе все самое желанное, пусть будет это долей твоей.
ye ye kama durlabha martyaloke sarvankama'schandata prarthayasva
ima rama saratha saturya nahid'sa lambhaniya manuyai
abhirmatprattabhi paricarayasva naciketo maraam manupraki
25. Поистине, все желанное, что трудно обрести в мире смертных, требуй все, что тебе угодно; вот эти прекрасные женщины с их колесницами, с их музыкантами, такие недоступны людям, я дам их тебе, пусть они будут твоими служанками. Но о смерти не спрашивай, о Начикетас».
'svobhava martyasya yadantakaitatsarvendriyaam jarayanti teja
api sarvam jivitamalpameva tavaiva vahastava ntyagite
Начикетас говорит:
26. «Лишь до утра обладает смертный всем этим, о Всепрекращающий, и это истощает остроту и силу его чувств; нет, вся жизнь мимолетна. Себе оставь все эти колесницы, и танцы этих женщин, и песни их.
na vittena tarpaiyo manuyo lapsyamahe vittamadrakma cettva
jiviyamo yavadi'siyasi tvam varastu me varaiya sa eva
27. Не должно человека удовлетворять богатство, а богатство мы обретем, если увидим тебя, и жить будем, лишь пока ты правишь нами [37] . Я выбираю этот дар и никакой другой.
37
Жизнь есть образ смерти, а Смерть – образ жизни, единственно истинным является бытие беспредельное, божественное и бессмертное.
ajiryatamamtanamupetya jiryanmartya kvadhastha prajanan
abhidhyayanvararatipramodanatidirghe jivite ko rameta
28. Кто, зная, что смертен, и приближается к старости, и жизнь его на несчастливой земле клонится к закату, когда войдет он в присутствие нетленных Бессмертных и воистину прозреет, – кто, разглядев вблизи красоту, наслаждение, удовольствие, может радоваться слишком долгой жизни?
yasminnidam vicikitsanti mtyo yatsamparaye mahati bruhi nastat
yo’yam varo gu^ahamanupravio nanyam tasmannaciketa vite
29. То, о чем они так спорят, о Смерть, открой мне, что заключено в великом переходе; только этот дар, проникающий в тайну, скрытую от нас, и никакой иной, выбирает Начикетас».
Первый цикл: вторая глава
anyacchreyo’nyadutaiva preyaste ubhe nanarthe purua sinita
tayo 'sreya adadanasya sadhu bhavati hiyate’rthadya u preyo vite
Яма говорит:
1. «Благо – это одно, а удовольствие – это другое; и то и другое овладевает человеком, но с разными последствиями. Кто выбирает благо, тому хорошо; но ускользает цель жизни от того, кто выбирает удовольствие.
'sreya'sca preya'sca manuyametastau samparitya vivinakti dhira
'sreyo hi dhiro’bhi preyaso vite preyo mando yogakemadvite
2. И благое, и приятное приходят к человеку, разумный всесторонне рассматривает их и различает. Ибо мудрый предпочитает добро удовольствию, но неразумная душа выбирает удовольствие, предпочитая его добру и обладанию им.
sa tvam priyanpriyarupa'sca kamanabhidhyayannaciketo’tyasraki
naitam skam vittamayimavapto yasyam majjanti bahavo manuya
3. И ты, о Начикетас, увидел вблизи предметы желания, то, что приятно и что красиво, и ты отринул их от себя; ты не попался в сеть богатств, в которой находят свою погибель многие люди.
duramete viparite viuci avidya ya ca vidyeti j~nata
vidyabhipsinam naciketasam manye na tva kama bahavo’lolupanta
4. Ибо очень далеки они друг от друга, противоположные, взаимоисключающие, одно, что известно как Неведение, и другое – как Знание. Но Начикетаса я считаю истинно взыскующим знания, ибо великое множество желанных вещей не заставило его возжелать их.