Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
Шрифт:
12. Един безмятежный и властвующий Дух внутри всех созданий, кто на разные лады видоизменяет единую форму; безмятежны и могучи те, кто прозревают Его в самих себе как в зеркале; им лишь суждено вечное блаженство, и не иным.
nityo’nityanam cetana'scetananameko bahunam yo vidadhati kaman
tamatmastham ye’nupa'syanti dhirasteam 'santi 'sa'svati netaream
13. Единый Вечный в преходящем, Единое сознание во множестве сознательных
tadetaditi manyante’nirde'syam paramam sukham
katham nu tadvijaniyam kimu bhati vibhati va
14. “Это – Он” – вот все, что в состоянии они понять о Нем, наивысшем блаженстве, которое никто не может ни выразить, ни определить. Как могу я узнать о Нем – Сам ли Он светит или отражает тот или иной свет?
na tatra suryo bhati na candratarakam nema vidyuto bhanti kuto’yamagni
tameva bhantamanubhati sarvam tasya bhasa sarvamidam vibhati
15. Там солнце не в силах светить, и луна лишается сияния, и меркнут все звезды; там не блещут наши молнии – что уж говорить о земном огне? Ибо все, что сияет, есть лишь тень Его сияния, и лишь Его светом все это излучает свет».
Второй цикл: третья глава
urdhvamulo’vak'sakha eo’'svattha sanatana
tadeva 'sukram tad brahma tadevamtamucyate
tasmilloka 'srita sarve tadu natyeti ka'scana etadvai tat
Яма говорит:
1. «Это вечное дерево Ашваттха, чей корень вверху, а ветви направлены вниз. Это Он, что зовется Светозарным, и Брахманом, и Бессмертием, и это в Нем зиждутся все миры, и нет ничего вне Его. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yadidam ki~nca jagatsarvam praa ejati nistam
mahad bhayam vajramudyatam ya etadviduramtaste bhavanti
2. Вся эта вселенная движения движется в Пране, и из Праны она происходит. Он есть могучий страх, воистину, громовой удар, готовый грянуть. Кто знает Его, становится бессмертным.
bhayadasyagnistapati bhayattapati surya
bhayadindra'sca vayu'sca mtyurdhavati pa~ncama
3. Из страха пред Ним горит Огонь, из страха пред Ним греет Солнце, из страха пред Ним спешат своими путями Индра, и Ваю, и Смерть.
iha ceda'sakadboddhum prak 'sarirasya visrasa
tata sargeu lokeu 'sariratvaya kalpate
4. Если в этом мире людей, прежде чем тело твое износилось, сумел ты постичь это, то тебя ждет воплощение в мирах, что Он созидает.
yatha’’dar'se tathatmani yatha svapne tatha pitloke
yathapsu pariva dad'se tatha gandharvaloke chayatapayoriva brahmaloke
5. В “я” словно в зеркале видится Бог; словно во сне видится Он в мире Праотцев; и как сквозь воду видна поверхность предмета, так видится Он в мире гандхарвов. А в небе Духа Он виден как свет и тень.
indriyaam pthagbhavamudayastamayau ca yat
pthagutpadyamananam matva dhiro na 'socati
6. Безмятежная душа, осознавшая отдельность чувств – и восход их, и их закат, и их возникновение по отдельности, избавляется от страдания и скорби.
indriyebhya param mano manasa sattvamuttamam
sattvadadhi mahanatma mahato’vyaktamuttamam
7. Ум выше чувств, но выше ума – дух, но выше духа – Великий Дух, но выше Великого – Непроявленное.
avyaktattu para puruo vyapako’liga eva ca
yam j~natva mucyate janturamtatvam ca gacchati
8. Но еще выше, чем Непроявленное, – Пуруша, который проницает все и единственный не обладает ни признаками, ни чертами. Смертный человек, Его познавший, освобождается, обретая бессмертие.
na samd'se tihati rupamasya na cakua pa'syati ka'scanainam
hda mania manasa’bhikpto ya etadviduramtaste bhavanti
9. Бог не сделал Свое тело доступным для зрения, и не может человек оком узреть Его, но Он явлен сердцу, уму и сверхразуму. Кто знает Его, становится бессмертным.
yada pa~ncavatihante j~nanani manasa saha
buddhi'sca na viceati tamahu paramam gatim