Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
Шрифт:
satyameva jayate nantam satyena pantha vitato devayana
yenakramantyayo hyaptakama yatra tat satyasya paramam nidhanam
6. Только Истина, не ложь, торжествует; Истиной проложен путь странствия богов, которым мудрые, побеждая свое желание, восходят туда, где Истины верховная Обитель.
bhacca tad divyamacintyarupam sukmacca tat sukmataram vibhati
durat sudure tadihantike ca pa'syatsvihaiva nihitam guhayam
7. Безбрежно
na cakua ghyate napi vaca nanyairdevaistapasa karmaa va
j~nanaprasadena vi'suddhasattvastatastu tam pa'syate nikalam dhyayamana
51
Или – «мельче мельчайшего».
8. Око не в силах настичь, и речь не в силах выразить Его, и эти другие боги; и ни самообузданием, ни совершением трудов нельзя стяжать его – и лишь когда внутреннее существо обретает чистоту через радостную ясность знания, тогда, воистину, отдавшись созерцанию, человек прозревает Дух неделимый.
eo’uratma cetasa veditavyo
yasmin praa pa~ncadha samvive'sa
praai'scittam sarvamotam prajanam
yasmin vi'suddhe vibhavatyea atma
9. Это «я» относится к тонкому, и должно постигать его мыслящим разумом, в который жизненная сила вошла пятикратно; все сознающее сердце созданий пронизано и оплетено потоками жизненной силы, и только когда оно обретает чистоту, это «Я» может явить свою силу [52] .
yam yam lokam manasa samvibhati
vi'suddhasattva kamayate yam'sca kaman
tam tam lokam jayate tam'sca kamam-
stasmadatmaj~nam hyarcayed bhutikama
52
Глагол vibhavati здесь, вероятно, имеет комплексное значение: «проявляться во всей своей силе и всепроникающем присутствии».
10. Какой бы мир ни охватил он светом своего разума – тот, чье внутреннее существо обрело чистоту, какие бы желания ни возымел он, этот мир он завоевывает и эти желания. Так пусть же всякий, кто ищет успеха и благополучия, приближается с почтением к постигшему себя.
Глава третья: Раздел II
sa vedaitat paramam brahma dhama yatra vi'svam nihitam bhati 'subhram
upasate puruam ye hyakamaste 'sukrametadativartanti dhira
1. Он знает этого верховного Брахмана как высочайшее пристанище, где испускает сияние сокровенный светозарный мир. Мудрые, которые свободны от желания и поклоняются Духу, выходят за пределы этого семени [53] .
kaman ya kamayate manyamana sa kamabhirjayate tatra tatra
paryaptakamasya ktatmanastu ihaiva sarve praviliyanti kama
53
Согласно Шанкаре, имеется в виду мужская семенная жидкость, которая является источником рождения в этом космосе. Но, возможно, это означает скорее «выходят за пределы этой блистающей вселенной», того светозарного мира, о котором только что говорилось, в еще более высокий Свет, который являет собой его пристанище и источник, верховного Брахмана.
2. Тот, кто лелеет желания и чей ум занят своими пристрастиями, тот из-за своих желаний вновь рождается там, куда они ведут его; тот же, кто осуществит все свое желание [54] и отыщет душу свою, для того даже здесь, в этом мире, все желания сгинут без следа.
nayamatma pravacanena labhyo na medhaya na bahuna 'srutena
yamevaia vute tena labhyastasyaia atma vivute tanum svam
54
Или – «кто покончит с желаниями».
3. Не достичь этого «Я» ни толкованиями, ни силой ума, ни усердным изучением Писания. И лишь тому, кого Оно избирает, под силу достичь его; лишь пред ним обнажает это «Я» тело свое.
nayamatma balahinena labhyo na ca pramadat tapaso vapyaligat
etairupayairyatate yastu vidvamstasyaia atma vi'sate brahmadhama
4. Не достичь этого «Я» тому, кто лишен силы, и тому, в чьих исканиях кроется изъян, не достигнуть его и подвижничеством без истинной цели; если же человек знания стремится, используя эти средства, то его «Я» достигает Брахмана, своего пристанища.
samprapyainamayo j~nanatpta ktatmano vitaraga pra'santa
te sarvagam sarvata prapya dhira yuktatmana sarvamevavi'santi
5. Достигая его, провидцы, упоенные полнотою знания, обретшие совершенство в своем «я», свободные от страстей, умиротворенные, – они, мудрые, приходят к всепроницающему отовсюду и, обретая единство с ним, воистину, проникают во Все.
vedantavij~nanasuni'scitartha samnyasayogad yataya 'suddhasattva
te brahmalokeu parantakale paramta parimucyanti sarve
6. Подвижники, чья цель [55] вполне определена всеохватным знанием Веданты, очистив внутреннее существо с помощью Йоги отвержения, все они в свой последний час, минуя смерть, обретают освобождение в мирах Брахмана.
55
Или – «смысл».