Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Сначала гопи совершили процесс ачаманы, выпив глоток воды из правой руки. Они очистили свои тела и руки нйаса-мантрой, и затем использовали ту же мантру для тела ребенка.
КОММЕНТАРИЙ:Перед выполнением нйаса-мантрывыполняется ачамана, или питье воды, втягивая ее из ладони правой руки. Имеются различные вишну-мантры для очищения тела. Гопи, и фактически любые домохозяева, знали процессы для очищения с воспеванием Ведических гимнов. Гопи выполнили этот процесс сначала чтобы очистить себя, а затем, чтобы очистить ребенка Кришну. Процессы анга-нйаса, и кара-нйасавыполняются просто выпивая немного воды, втягивая ее с ладони, и воспеванием мантр при этом. Maнтре предшествует первая буква имени, следующего за анусвара и слово намах: ом намо 'джас тавангхри авйат, мам мано манимамс тава джануни авйат,
TEКСT 22-23
авйад аджо 'нгхри манимамс тава джанв атхору
йаджно 'чйутах кати-татам джатхарам хайасйах
хрт кешавас твад-ура иша инас ту кантхам
вишнур бхуджам мукхам урукрама ишварах кам
чакрй агратах саха-гадо харир асту пашчат
тват-паршвайор дханур-аси мадху-хаджанаш ча
конешу шанкха уругайа упарй упендрас
таркшйах кшитау халадхарах пурушах самантат
авйат– да защити; аджах– Господь Aджа; ангхри– стопы; маниман– Господь Maнимaн; тава– Твои; джану– колени; атха– после того; уру– бедра; йаджнах– Господь Йаджна; ачйутах– Господь Ачйута; кати-татам– верхняя часть талии; джатхарам– живот; хайасйах– Господь Хайагрива; хрт– сердце; кешавах– Господь Keшaвa; тват– Твои; урах– грудь; ишах– Верховный диспетчер, Господь Иша; инах– Сурйа, бог солнца; ту– но; кантхам– шея; вишнух– Господь Вишну; бхуджам– руки; мукхам– рот; урукрамах– Господь Урукрама; ишварах– Господь Ишвара; кам– голова; чакри– носитель диска; агратах– спереди; саха-гадах– носитель булавы; харих– Господь Хари; асту– может Он оставаться; пашчат– сзади; тват-паршайох– с обеих сторон; дханур-аси– носитель лука и меча; мадху-ха– убийца демона Мадху; аджанах– Господь Вишну; ча– и; конешу– с углов; шанкхах– носитель раковины; уругайах– лучший из принимающих поклонение; упа ри– сверху; упендрах– Господь Упендра; таркшйах– Гаруда; кшитау– снизу; халадхарах– Господь Халадхара; пурушах– Верховная Личность; самантат– на всех сторонах.
[Гопи пели:] Да хранит Твои стопы Господь Аджа; да хранит Твои колени Господь Махиман; да хранит Твои бедра Господь Йаджна; да хранит Твои чресла Господь Ачйута; и да хранит Твой живот Господь Хайагрива. Да хранит Твое сердце Господь Кешава; да хранит Твою шею бог Солнца; да хранит Твои руки Господь Вишну; да хранит Твое лицо Господь Урукрама; и да хранит Твою голову Господь Ишвара. Да хранит Тебя спереди Чакри; да хранит Тебя сзади Господь Шри Хари, Гададхари, носитель булавы; и да хранят Тебя справа и слева враг Мадху, носитель лука, и Господь Аджана, носитель меча. Да хранит Тебя с четырех углов Господь Уругайа, носитель раковины; да хранит Тебя сверху Упендра; да хранит Тебя снизу Гаруда; и да хранит Тебя со всех сторон Господь Халадхара, Верховная Личность Бога.
КОММЕНТАРИЙ:В домах, где следовали Ведической культуре, и где люди были даже не очень продвинуты современной цивилизацией, женщины знали как петь мантры, чтобы обеспечить защиту детям с помощью коровьего навоза и мочи коровы. Это был простой и практический способ обеспечить самую большую защиту от самых больших опасностей. Люди должны знать как делать это, и это – часть Ведической цивилизации.
TEКСT 24
индрийани хршикешах пранан нарайано 'вату
шветадвипа-патиш читтам мано йогешваро 'вату
индрийани– все чувства; хршикешах–
Да хранит Твои чувства Господь Хришикеша; и да хранит Твой жизненный воздух Господь Нарайана. Да хранит глубины Твоего сердца Господь Шветадвипы; и да хранит Твой ум Господь Йогешвара.
TEКСT 25-26
пршнигарбхас ту те буддхим атманам бхагаван парах
кридантам пату говиндах шайанам пату мадхавах
враджантам авйад ваикунтха aсинам твам шрийах патих
бхунджанам йаджнабхук пату сарва-граха-бхайанкарах
пршнигарбхах– Господь Пришнигарбха; ту– действительно; те– Твой; буддхим– разум; атманам– Твою душу; бхагаван– Верховная Личность Бога; парах– трансцендентальный; кридантам– при игре; пату– может Он защищать; говиндах– Господь Говинда; шайанам– во сне; пату– может Он защищать; мадхавах– Господь Maдхaвa; враджантам– при ходьбе; авйат– может Он защищать; ваикунтхах– Господь Вaикунтхa; асинам– при сидении; твам– Тебя; шрийах патих– Нaрaйaнa, муж богини удачи (может защищать); бхунджанам– при наслаждении жизнью; йаджнабхук– Йаджнабхук; пату– может Он защищать; сарва-граха-бхайам-карах– враг всех неблагоприятных планет.
Да хранит Твой разум Господь Пришнигарбха; и да хранит Верховная Личность Бога твою бессмертную душу. Да хранит Тебя во время игр Господь Говинда; и да хранит Тебя во время сна Господь Мадхава. Да хранит Тебя во время ходьбы Господь Ваикунтха; и да хранит Тебя во время сидения Господь Нарайана, муж богини удачи. И да хранит Тебя во время наслаждений Господь Йаджнабхук, страшный враг всех неблагоприятных планет.
TEКСT 27-29
дакинйо йатудханйаш ча кушманда йе 'рбхака-грахах
бхута-прета-пишачаш ча йакша-ракшо-винайаках
котара ревати джйештха путана матркадайах
унмада йе хй апасмара деха-пранендрийа-друхах
свапна-дршта махотпата врддха бала-грахаш ча йе
сарве нашйанту те вишнор нама-грахана-бхиравах
дакинйах йатудханйах ча кушмандах– ведьмы и дьяволы, враги детей; йе– те, кто -; арбхака-грахах– подобно злым звездам для детей; бхута– злой дух; прета– злой хобгоблин; пишачах– подобный злой дух; ча– также; йакша– живые существа, известные как йaкши; ракшас– известные как ракшасы; винайаках– по имени Винайака; котара– по имени Koтaрa; ревати– по имени Рeвaти; джйештха– по имени Джйештхa; путана– по имени Путана; матрка-адайах– и злые женщины, подобные Maтрике; унмадах– те, кто причиняют безумие; йе– те другие; хи– действительно; апасмарах– вызывают потерю памяти; деха-прана-индрийа– телу, жизненному воздуху и чувствам; друхах– создают неприятности; свапна-дрштах– злой дух, причина плохих снов; маха– утпатах– причиняющие большие беспорядки; врддхах– наиболее опытные; бала-грахах ча– и нападающие на детей; йe– кто; сарве– всех их; нашйанту– можно победить; те– те; вишнох– Господь Вишну; нама-грахана– воспеванием имени; бхиравах– станут бояться.