Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
TEКСT 10
на те шраддадхире гопа бала-бхашитам итй ута
апрамейам балам тасйа балакасйа на те видух
на– нет; те– пастухи и гопи; шраддадхире– приняли на веру (такие утверждения); гопах– гопы и гопи; бала-бхашитам– разговоры детей; ити ута– так говорили; апрамейам - неограниченный, невообразимый; балам– сила; тасйа балакасйа– маленького младенца Кришну; на– нет; те– гопи и гопы; видух– знали.
Но собравшиеся гопы и гопи, ничего не знающие о том, что Кришна ни в чем не ограничен, не могли поверить, что Кришна обладает такой необычайной силой. Они не поверили детям, посчитав их рассказы обычнейшим детским лепетом.
TEКСT 11
рудантам
крта-свастйайанам випраих суктаих станам апайайат
рудантам– кричащего; сутам– сына; адайа– подняв; йашода– мать Йашода; граха-шанкита– опасаясь некоторой плохой планеты; крта-свастйайанам– немедленно выполнили ритуальную церемонию для доброй удачи; випраих– собрав брахманов; суктаих– Ведические гимны; станам– ее грудь; апайайат– дала ребенку.
Убедив себя в том, что какая-то злая планета напала на Кришну, Йашода взяла на руки плачущего ребенка и дала Ему свою грудь. Затем она позвала многоопытных брахманов, чтобы они пропели Ведические гимны и совершили благоприятный очистительный обряд.
КОММЕНТАРИЙ:Всякий раз, когда имеется некоторая опасность или некоторое зловещее предзнаменование, по традиции Ведической цивилизации квалифицированные брахманы немедленно поют Ведические гимны, чтобы противодействовать этому. Мать Йашода сделала все должным образом и дала младенцу ее грудь.
TEКСT 12
пурвават стхапитам гопаир балибхих са-париччхадам
випра хутварчайам чакрур дадхй-акшата-кушамбубхих
пурва-ват– тележка была собрана как прежде; стхапитам– снова собрали горшки, расположив их должным образом; гопаих– пастухи; балибхих– очень сильные и крепкие; са-париччхадам– со всеми принадлежностями продолжили; випрах– брахманы; хутва– после выполнения огненной церемонии; арчайам чакрух– выполнили ритуальные церемонии; дадхи– с творогом; акшата– рис; куша– и трава куша; амбубхих– с водой.
После того, как сильные, крепкие пастухи уложили горшки и другие вещи обратно в тележку и поставили ее, как и раньше, брахманы совершили ритуальную церемонию с огненным жертвоприношением для нейтрализации воздействия дурной планеты, и затем, использовав рис, траву куша, воду и творог, они совершили богослужение Верховному Господу.
КОММЕНТАРИЙ:Тележка была загружена тяжелой посудой и другими принадлежностями. Собрать и поставить телегу назад в первоначальное положение требовало много силы, но это было легко выполнено пастухами. Затем, согласно системе гопа джати, были выполнены различные Ведические церемонии, чтобы нейтрализовать неблагоприятную ситуацию.
TEКСT 13–15
йе ’суйанрта-дамбхерша- химса-мана-виварджитах
на тешам сатйа-шиланам ашишо випхалах кртах
ити балакам адайа самарг-йаджур-упакртаих
джалаих павитраушадхибхир абхишичйа двиджоттамаих
вачайитва свастйайанам нанда-гопах самахитах
хутва чагним двиджатибхйах прадад аннам маха-гунам
йе– те брахманы, кто; асуйа– завидуют; анрта– неправдивы; дамбха– ложная гордость; ирша– недовольство; химса– потревоженный богатством других; мана– ложный престиж; виварджитах– полностью лишены; на– нет; тешам– такие брахманы; сатйа-шиланам– кто имеют совершенную брахманическую квалификацию (сатйа, шама, дама, и т. д.); ашишах– благословения; випхалах– бесполезны; кртах– бывают; ити– рассмотрев все эти вещи; балакам– ребенок; адайа– забота; сама– согласно Сама Веде; рк– согласно Риг Веде; йаджух– и согласно Йаджур Веде; упакртаих– очищенный такими средствами; джалаих– с водой; павитра-аушадхибхих– смешанной с чистыми травами; абхишичйа– после купания (ребенка); двиджа-уттамаих–
Когда брахманы свободны от зависти, лжи, ложной гордости, недовольства, беспокойства о богатствах других и тщеславия, их благословения никогда не бывают тщетными. Из этих соображений Нанда Махараджа взял маленького Кришну на руки и пригласил таких правдивых брахманов совершить ритуальный обряд со священными гимнами из Сама Веды, Риг Веды и Йаджур Веды. Затем, когда гимны были пропеты, он искупал ребенка в воде, смешанной с чистыми травами, и, совершив богатую огненную церемонию, он роскошно накормил всех брахманов первоклассными блюдами.
КОММЕНТАРИЙ:Нaндa Maхараджa был очень уверен относительно квалификации брахманов и их благословений. Он был полностью уверен, что просто, если хорошие брахманы предложили их благословения, ребенок Кришна будет счастлив. Благословения квалифицированного брахмана могут принести удачу не только к Kришне, Верховной Личности Бога, но и каждому. Так как Kришнa самостоятелен, Ему не требуется никаких благословений, и все же Нанда Maхараджa думал, что Kришне требовались благословения брахманов. Что же тогда можно сказать относительно других? Поэтому в человеческом обществе должен иметься идеальный класс людей, брахманы, кто могут дарить благословения другим, а именно, кшатриям, вайшьям и шудрам, так, чтобы каждый был счастлив. Kришнa поэтому говорит в Бхагавад-гите (4.13), что человеческое общество должно иметь четыре социальных класса ( чатур-варнйам майа срштам гуна-карма-вибхагашах); а не то, что каждый должен стать шудрой или вайшйей, и человеческое общество будет процветать. Как изложено в Бхагавад-гите, должен иметься класс брахманов с качествами подобными сатйа(правдивости), шама(умиротворение), дама(самообладание) и титикша(терпимость).
Также здесь, в Бхагаватам, Нaндa Maхараджa приглашает квалифицированных брахманов. Может иметься каста брахманов, и мы имеем все уважение к ним, но их рождение в семействах брахманов не подразумевает, что они квалифицированы дарить благословения другим членам человеческого общества. Это – вердикт шастр. В Кали-югу каста брахманов принимается как брахманы. Випратве сутрам эва хи(Бхаг. 12.2.3): в Кали-югу, просто надевающий шнур, стоящий две пайсы, становится брахманом. К таким брахманам не призывал Нaндa Maхараджa. Как сказал Нарада Mуни (Бхаг. 7.11.35), йасйа йал лакшанам проктам. Признаки брахмана заявлены в шастрах, и нужно быть квалифицированным согласно этим признакам.
Благословения брахманов, кто не завистливы, не потревожены и не пыхтят от гордости и ложного престижа и кто полностью квалифицированы в правдивости, не бесполезны. Поэтому класс людей должен быть обучен как брахманы с самого начала. Брахмачари гуру-куле васан данто гурор хитам(Бхаг. 7.12.1). Слово дантахочень важно. Дантахотносится к тому, кто не завистлив, не потревожен и не раздут от ложного престижа. В движении сознания Kришны мы пытаемся представить таких брахманов в обществе. Брахманы должны в конечном счете быть вайшнавами, и если кто-то – вайшнав, он уже приобрел квалификации брахмана. Брахма-бхутах прасаннатма(Бг. 18.54). Слово брахма-бхутаотносится к становлению брахмана, или пониманию, что является Брахманом ( брахма джанатити брахманах). Тот, кто – брахма-бхута– всегда счастлив ( прасаннатма). На шочати на канкшати: он никогда не потревожен относительно материальных потребностей. Самах сарвешу бхутешу: Он готов дарить благословения каждому одинаково. Мад-бхактим лабхате парам: [Бг. 18.54] тогда он становится вайшнавом. В этом веке, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакура представил церемонию священного шнура для его учеников-вайшнавов, с идеей, что люди должны понять, что когда кто-то становится вайшнавом, он уже приобрел квалификации брахмана. Поэтому в Международном Обществе Сознания Kришны, те, кто дважды получили брахманическую инициацию, должны иметь в виду их большую ответственность, чтобы быть правдивыми, управлять умом и чувствами, быть терпимыми, и так далее. Тогда их жизнь будет успешна. Это были именно такие брахманы, которых приглашал Нанда Maхараджa, чтобы воспевать Ведические гимны, а не обычные брахманы. Стих тринадцатый отчетливо упоминает химса-мана. Слово манаотносится к ложному престижу или ложной гордости. Те, кто имели ложную гордость, думая, что они были брахманами потому, что они были рождены в брахманических семействах, никогда не были приглашены Нандой Maхараджей в подобных случаях.